A los Conseyeros d'IU
Xosé Mª Estrada JanárizAtrás PDF
Énte’l desdexamientu que
los conseyeros d’IU nel gobiernu Areces vienen amosando no que cinca a la
defensa del drechu humanu al emplegu de la llingua propia, la Xunta Direutiva
del Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu, pente medies del so Presidente,
vien de presentar a la Conseyera de Bienestar Social y Vivienda y al Conseyeru
Medio Rural y Pesca, un escritu, cola formalidá del casu, nel que se faen los
razonamientos darréu:
1u.
Una de les mayores vergüences pa una bona parte de la xente que fai política
n’Asturies debiera ser (y col tiempu sedrá) la so mísere –por interesada-,
foín –por tapecida- y provinciana –polo curtia mires- resistencia escontra
l’exerciciu pel conxuntu de la ciudadanía del derechu al emplegu de la
llingua propia -tanto en público como en privao, de pallabra o per escritu-,
derechu humanu espresamente recoyíu per normes tan meritories de respetu como
–pente otres- el Pautu Internacional de los Derechos Civiles y Políticos
(art. 27), la Declaración de la Organización de les Ñaciones Xuníes sobro
los Derechos de les Persones Pertenecientes a Minoríes Étniques, Relixoses o
Llingüístiques (art. 2.1), el Conveniu-marcu pa la Proteición de les Minoríes
Ñacionales, númberu 157 del Conseyu d’Europa (art. 10), la Carta Europea de
les Llingües Rexonales o Minoritaries (arts. 7.1.d y 10) o la mesma Constitución
Española (que nel so artículu 3 incorpora la voluntá de protexer a tolos españoles
y pueblos d’España nel usu de les sos llingües, proclamada pola ñación
española nel so estragal).
Derechu
al emplegu de la llingua propia que, al cabu, tien l’orixe nel artículu 1 de
la Declaración Universal de los Derechos Humanos porque, como bien razona la
Organización pa la Seguridá y Cooperación d’Europa na so Recomendación
d’Oslo, “el respetu de la dignidá d’una persona ta dafechamente rellacionáu
col respetu a la so identidá y, per ello, al so idioma”.
2u.
Col poco enfotu de los neños de meses, los conseyeros d’IU, Laura González y
Francisco Valledor, apuntaben con romper a dar los primeros pasos nel llargu camín
d’avezar a l’Alministración del Princiáu d’Asturies a la presencia nella
del derechu humanu al emplegu de la llingua llariega.
Nesi
sen foron de los primeros n’aceutar, ensin rocees, les recomendaciones del
Serviciu Xurídicu rellatives a que nos procedimientos de contración
s’ufierten los formularios d’usu obligáu nes dos llingües porque mal
conxuga’l derechu al emplegu de la llingua propia cola imposición
d’impresos redautaos n’otra. Arriendes d’ello, prometieron al
Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu estender el compromisu a toles
convocatories públiques (sovenciones, concursos, etc.) nes que s’esixere
l’emplegu d’un modelu a la ciudadanía. Imprentaron en redaición astuariana
y castellana dellos de los formularios obligaos pa los trabayadores públicos y
rotularon en billingüe dalgunos espacios alministrativos.
3u.
Pelos conteníos del programa eleutoral d’IU; del pautu FSA-PSOE ya
IU-BA-Verdes, de 3 d’ochobre de 2008; y del Plan pa la normalización social
del asturianu, robláu per IU, camiéntabemos que na so nueva participación nel
Gobiernu del Principáu d’Asturies, los conseyeros d’IU, diben caltener y
quiciás afitar, aquéllos primeros pasos.
Pero
non. Nel tiempu que vustedes lleven de conseyeros desaniciaron lo poco andao
pelos sos predecesores: nun aparecen impresos n’asturianu nin la conseyería
de Medio Rural y Pesca, nin la de Bienestar Social y Vivienda, nin pa la
contratación alministrativa, nin nos formularios pa los trabayadores, y menos
entá nos concursos o sovenciones. Les rotulaciones qu’había van esmuciéndo,
pasu ente pasu o de calón, de los llugares nos que se punxeron y nes sos
conseyeríes nun aparecen indicaciones nueves na llingüa del país.
Y
entá hai daqué peor. Abulta que los sos colegues de gobiernu pasánron-yos el
despreciu y rensía qu’escontra la toponimia tradicional y reglamentada
amuesen, día tres día, peles páxines del BOPA y, asina, el señor Conseyeru
de Medio Rural y Pesca aprueba normes pal furrulamientu del Conseyu Regulador
d’un quesu, aneciando nel emplegu del topónimu Gamonedo que yá nun esiste.
De la parte de so, nada menos qu’en dos Decretos (númberos 27 y 28 de 2009,
BOPA del pasáu 28 d’abril), la señora Conseyera de Bienestar Social y
Vivienda castellaniza la toponimia tradicional y llegal de Casu y Cabranes, nes
llocalidaes d’Orllé, El Llanu, Madiéu, Santolaya y Torazu. (¡Santolaya,
capital de conceyu, y Torazu, topónimu que nel so nome tradicional y llegal
repitió un paxáu de veces, nun va pa muncho, l’herederu de la corona española,
poco sospechosu, albidramos, de radicalismu asturianista!).
Per
too ello, señores conseyeros d’IU, dende l’Aconceyamientu de Xuristes pol
Asturianu nun mos queda sinón que
ENCAMIENTA-YOS:
Bonal respetu pa col derechu humanu al emplegu de la llingua propia; pa cola
toponimia tradicional y llegal d’Asturies; y pa coles promeses eleutorales y
los pautos roblaos.
N’Uviéu,
a cuatro díes andaos del mes de mayu de dos mil nueve.