Delles hipótesis alrodiu del sistema de Drechu Públicu recoyíu nos testos asturianos del Fueru Xulgu

Qu’empobinen del Conciliu o Conceyu altumedieval de la nación, a la postrera Xunta Xeneral del Principáu

Xurde Blanco Puente
Lletráu del Serviciu Xurídicu del Principáu d'Asturies
Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu

Uviéu, 2007

Atrás     PDF


ENTAMU.

El Fueru Xulgu -Lex o Codex Visigothorum, Liber Iudicum o Iudiciorum o Llibru de los Xueces, que por toos y dellos otros nomes, llatinos o romances, se conoz-, vien a ser el resume xurídicu de la historia del asitiamientu de la nación xermánica na Península Ibérica y tamién la de los más de los reinos y pueblos, cuayaos na resistencia escontra la dominación árabe, que lu acoyeron como propiu y nos qu’hebio tanta vixencia que, primero como llei y a lo cabero como costume o fueru, vieno aplicándose fasta el fin del sieglu XVIII (Real Cédula de 15 de xunetu de 1788), polo menos. Antigüedá y vixencia tanto faen del Fueru Xulgu una —sinón la más- importante fonte histórica del drechu peninsular.

Arriendes d’ello, al Fueru Xulgu dan-y bien d’importancia los llingüistes por cuanto los sos testos romances son de los primeros conocíos nos estremaos idiomes peninsulares. Asina, el Fueru Xulgu asoleyáu n’edición facsímil pola Academia de la Llingua Asturiana, copia del sieglu XIII, ye’l primer testu asturianu d’importancia recuperáu, y el castellán Fuero Juzgo, tamién del sieglu XIII (1241), abulta contemporáneu de la obra del poeta Gonzalo de Berceo, monxu en Silos pente los años 1221 y 1264.

Poro, la Real Academia Española de la Lengua (no venidero RAEL) entama nel añu 1784 l’estudiu del Fuero Juzgo: “Consideró entonces con mucha razón la Academia que la publicación de los escritos primitivos de nuestra lengua era el medio mas á propósito para ilustrar sus orígenes y poner de manifiesto los pasos por donde se fue formando desde sus principios; y recorriendo las producciones de esta clase que nos presenta nuestra historia literaria, no podia menos de fixar su atención en la antigua traducción castellana, mandada hacer por el rey San Fernando, del código legal que gobernaba por el tiempo de los visigodos: monumento de los mas calificados de nuestro idioma, con el cual pocos pueden competir en antigüedad y ninguno en la importancia del asunto...” (prólogu a la edición del “Fuero Juzgo en latín y castellano, cotejado con los más antiguos y preciosos códices por la Real Academia Española “; Madrid, 1815).

Subordina dafechu la RAEL el valir hestóricu-xurídicu del testu, al llingüísticu:

“Para que la presente sea mas útil a los estudiosos de nuestro Derecho, publica tambien la Academia el discurso preliminar sobre el Fuero Juzgo, en que uno de sus individuos mas antiguos y beneméritos, uno de los ministros que mas honran la magistratura española con sus luces y sus virtudes, trata de la primitiva legislación de los wisigodos, de sus diferentes colecciones legales, de los autores de ellas, de la época en que se formó el Fuero Juzgo, de su traducción al castellano, y del uso, autoridad y observancia de sus leyes... Mas á pesar del celo con que la Academia ha tratado de satisfacer de esta suerte los deseos de los aficionados á nuestras antigüedades legales, no ha debido perder de vista que el objeto primario, el asunto esencial de sus tareas en la actual edicion es ilustrar los orígenes del romance castellano. La Academia insiste en esto, porque prevee que habrá algunos sujetos de paladar excesivamente delicado, á quienes fastidiará la repeticion de observaciones sobre palabras mal formadas y todavía medio bárbaras; o que preocupados de la importancia del Fuero Juzgo considerado como obra legal, y de las ideas relativas á la legislacion y á la historia que excita su lectura, mirarán quizá con desden y aun tacharán de mezquino el minucioso examen de las palabras y sus variantes en que ha entrado la Academia; sin advertir que en el plan de ésta el asunto es lo accesorio, y el lenguaje lo principal (prólogu a la mentada edición de RAEL).

Al cabu, como se vien diciendo, con un enfotu primeramente llinguísticu, la RAEL asoleya, nel añu 1815, el testu llatín y el qu’ella califica de castellán, per xunto, entamanaos d’un prólogu de la institución y «un discursu hestóricu-xurídicu del académicu don Manuel de Lardizábal y Uribe.

HIPÓTESIS PRIMERA: LA VERSIÓN CASTELLANA DEL FUERU XULGU, ASOLEYADA SOL PALIU D’AUTORIDÁ DE L’ACADEMIA ESPAÑOLA DE LA LENGUA, CONTIÉN EL SO “PRIMERO TITOLO” ESCRITU N’ASTURIANU MEDIEVAL.

Tala hipótesis afitase, de mano, en dos comparances cencielles. Una, del testu del dichu “Primero Titolo” de la edición de RAEL, col de los 12 llibros, 55 títulos por enxuntu, que-y van darréu, lo que ye abondo pa cayer na cuenta que l’ún y los otros nun tan escritos na mesma llingua. Fecho esto nun queda sinon encarar el talu “Primero Titolo” cola versión en romance asturianu del Fueru Xulgu (a traviés de la que más pa la mano ta: el facsímil del manuscritu que coles sigles “Cod. Hisp. 28” alcuéntrase na Biblioteca del Estáu de Baviera, editáu pola Academia de la Llingua Asturiana, Uviéu 1994) pa dase cuenta qu’empleguen la mesma llingua y que’l “Primero Titolo” ye igual nes ediciones de les respeutives academies, asturiana y española, testos que, dotramientre, estrémense dafechu en tolos demás títulos.

Que la llingua na que foi escrita la copia del Fueru Xulgu anguañu al abellugu de la Biblioteca del Estáu de Baviera -incluyíu el so “Primero Titolo”, que n’eso nun s’estrema res de los otros- ye asturianu medieval cunta con afirmación d’autoridá: la que don Xosé Lluis García Arias fizo nel entamu a la so edición.

Poro, si’l testu del Fueru Xulgu editáu por ALLA (Academia de la Llingua Asturiana) foi escritu n’asturianu medieval, mesmamente el so “Primero Titolo”, y esti ye dafechamente igual que el “Primero Titolo” que s’atopa na edición del “Fuero Juzgo” asoleyáu por RAEL que se estrema nidiamente del restu de títulos que completen la edición castellana, nun queda sino entrugase ¿por qué la perillustrada RAEL del acabu del sieglu XVIII persiguiendo la edición del testu castellán del “Fuero Juzgo” treslladó d’una copia asturiana tol so “Primero Titolo”?.

A tala entruga —que de xuru que se fizo dalgún de los académicos d’entós- tiéntase una rempuesta na notina que s’antepón al testu del susodichu “Primero Titolo” na edición de RAEL: “Para la edición de las leyes de este título 1. ha servido de texto el códice del Excmo. Señor Conde de Campomanes, que es muy antiguo y correcto, lo uno porque faltan la mayor parte de ellas en el códice de Murcia, que servirá de texto en lo demás de la obra, y lo otro porque siendo tan antiguo, y conviniendo en la mayor parte con los códices B.R.Esc. 6. y Bex. (siegles qu’emplega la RAEL pa referenciar dellos de los testos nos que trabayó pa la igua de la so edición: B.R., Biblioteca Real; Esc.6., códice sestu de los d’El Escorial; Bex., códice que foi de don Ignaciu de Béxar) que también son apreciables, se verá así seguidamente el uso de los artículos, de las terminaciones de los verbos, y de las palabras mas usuales segun el estilo del tiempo en que se escribieron, y el del reyno ó provincia para que se hicieron”.

Por embargu, tales razones tiénles refugaes -y mesmamente descalificaes como monstruoses y caótiques- la mesma institución y na mesma obra, unes páxines enantes, nel prólogu: “El método para la edición del Fuero Juzgo castellano no podía ser el mismo que se había observado para el original latino. Si en la traducción se hubiera propuesto la Academia dar al público no un monumento de nuestro antiguo lenguaje, sino únicamente el texto legal del código, entonces hubiera convenido elegir entre las diversas lecciones que se tenian a la vista, la que despues de maduro exámen se hubiera calificado de verdadera y genuina. De este trabajo hubiera resultado la mayor corrección posible del texto, y por consiguiente la perfección de la edición del Fuero Juzgo, considerado como parte de la legislación española: pero ¿que efectos tan monstruosos no hubiera producido operación semejante en la misma obra considerada como monumento del idioma?. ¿Que aspecto hubiera ofrecido la confusa mezcla de lecciones tomadas de códices escritos en distintos tiempos y provincias?. ¿Ni de que utilidad hubiera sido este caos para representar al lector los grados y estados progresivos del romance castellano, indicar la ortografia y pronunciación de las diferentes épocas, y explicar los pasos por donde se iba formando y perfeccionado el lenguaje?”.

Enaína más, asemeyada xustificación desixe, antemanadamente, creyer que los académicos españoles de la Illustración nun estremaben pente les llingües asturiana y castellán y, lo qu’abulta más dificil, que nun conocíen lo que’l señor conde de Campomanes, d’aquella presidente de l’Academia Española de la Historia, dicía del so exemplar del Fueru Xulgu -que-y valió a RAEL pa trescribir el “Primero Títolo”- y que recueye don Xosé Lluis García Arias nel entamu a la edición facsimilar asturiana: “He sacado todo el testo de estas Leyes sobre un manuscrito en vitela de más de quinientos años, con tanta puntualidad, como si leyese el manuscrito mismo. El lenguaje en que está escrito es el que aún se habla en Asturias y montañas de León...”.

De toes toes, mal se calletra que los illustraos académicos inoraren que “el lenguaje... que aún se habla en Asturias y montañas de León” yera cosa bien estremada del castellán, magar que sólo fuere porque pente ellos, conformando mesmaente la xunta de cinco qu’iguó “el plan de la edición” (talo que se refierta nel prólogu de la obra) alcontrábase don Gaspar de Xovellanos, el mesmu personaxe que ya pa entós talantaba una gramática y un diccionariu de la llingua asturiana.

Poro, la entruga de por qué la perillustrada RAEL del acabu del sieglu XVIII persiguiendo la edición del testu castellán del “Fuero Juzgo” treslladó-y d’una copia asturiana tol so “Primero Titolo”, queda ensin esclariar, lo que será darréu la tema de la segunda hipótesis.

Pero enantes, abulta oportuno facer un separtáu pa camentar que’l testu romance en castellán, nel que s ‘afita la edición de RAEL, el códice de Murcia, donáu por Alfonso X a la ciudá nel añu 1241 y “escrito a poco tiempo de su traducción” talo que diz el prólogu de RAEL, abulta ser más modemu que’l manuscritu del señor Campomanes que ye calificáu de mui antigu en rellación, pente otros, al castellán, talu que manifiesta aquella institución na camentada nota qu’antecede a la trescripción del “Titolo Primero”.

HIPÓTESIS SEGUNDA: NA SO EDICIÓN DEL “FUERO JUZGO EN CASTELLANO”, LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA DE LA LENGUA TRECRIBIÓ’L “PRIMERO TITOLO” D’UN MANUSCRITU N’ASTURIANU PORQUE NUN ATOPÓ DENGÚN EXEMPLAR QUE LU TUVIERE EN CASTELLÁN.

Afitase tala hipótesis, amás de nes afirmaciones y contradicciones de la RAEL, recoyíes de suso, nes tres razones darréu:

1ª.- Comentarios que se faen nel prólogu a la edición de RAEL, alrodiu de los testos emplegaos na so igua.

A pidimientu d’aquella institución, nel añu 1875, dictáronse dos reales órdenes, pa que-y facilitaren los códices del Fueru Xulgu, llatinos y romances, allugaos n’Universidaes, biblioteques, colexos mayores, conventos ya ilesies. Arriendes d’ellos dispuso d’otros que-y apurrieron dellos ciudadanos. Enxuntu atroparon 10 testos llatinos y 21 romances. D’éstos, 9 abunten ser del sieglu XIII, 7 del XIV y 1 del XV; del restu nun da ñicios la RAEL. Los llatinos son, 2 del sieglu X (años 976 y 994), 4 nun se daten, 3 tan iguaos en caracteres góticos y 1 ye del sieglu XVI.

Nos testos llatinos namái s’atopa el “Primus Titulus” en 2 (nota 1 al testu llatín de RAEL): nel de la Universidá d’Alcalá (de dómina nun espresada) y nel de San Juan de Reyes (iguáu en lletra gótica).

Al aviesu, y d’acordies coles 554 notes qu’illustren la edición de RAEL, los escritos en romance caltienen el “Primero Titolo” en 16 de los 17 manuscritos emplegaos nel cotexu del testu y recoyida de variantes (los otros 4 que perfacen los 21 exemplares romances axuntaos, refugáronse de mano), siendo 6 d’ellos bien asemeyaos al emplegáu como principal na trescripción dei “Primero Titolo”, propiedá del señor conde de Campomanes, talu que refierta RAEL: “conviniendo —el testu de Campornanes- en la mayor parte con los códigos B.R., ESC. 6, E.R. y Bex.. (a lo qu’amestarnos que B.R. simboliza a los 3 códices de la Biblioteca Real, 2 del sieglu XIII y 1 del XIV; Esc.6, al sestu d’El Escorial, del sieglu XIII; E.R., manuscritu del sieglu XIV que perteneció a la biblioteca d’Estudios Reales; y Bex., cedíu por don Igancio de Bexar, exemplar del sieglu XIII). Los 9 que queden tienen bien poques diferencies con testu base, acordies col conteníu de toes y caúna de les notes a pie de páxina que recueye la edición de RAEL, col envís que nel so prologu espresa: “La proligidad, con que ha procedido en este trabajo la Academia, ha sido próporcionada al celo que la anima de promover la clase de conocimientos puestos á su cuidado, y de ilustrar los orígenes del idioma vulgar castellano. Ha seguido generalmente la letra del códice elegido como principal para la edición, respetando y conservando tal vez alguna lección menos correcta, porque su propósito no era tanto dar el texto de la ley, como el lenguaje del códice que la contiene. Y deseando poner a la vista de los lectores hasta las más menudas variantes de los demas, ha notado con escrupulosa puntualidad las que han resultado del cotejo de ellos entre sí y con el que sirve de principal “.

De too ello conviense que l’idioma nel que ta escritu el “Primero Titolo” del Fueru Xulgu, nos 16 testos romances que lu caltienen, ye’l mesmu, xustamente aquelli del que’l señor conde de Campomanes, propietariu del manuscritu principal y modelu, diz que “aún se habla, en Asturias y montañas de León”. Poro, la RAEL, nun teniendo posibilidá dala de trescribir al so “Fuero Juzgo en castellano” un testu del “Primero Titolo” escritu en tala llingua, hebio de facelo d’un testu asturianu.

2ª.-  La nun esistencia d’una versión vieya y orixinal del “Primero Titolo” del Fueru Xulgu en castellán, afitala la mesma RAEL nel prólogu de la so edición, al falar d’ún de los testos latinos que manexó nos términos que siguen: “Un códice gótico en folio, con dibuxos iluminados, propio del cabildo de San Isidoro de la ciudad de León, que ademas del Fuero Juzgo contiene otros varios opúsculos, y por el qual, ó por otro muy semejante puede creerse que se hizo la versión castellana en el siglo XIII, atendida su mayor conformidad con este códice segun resulta de los cotejos hechos por la Academia”.

Testu llatín, del cabildu de San Isidoru de Lleón, que nun ye dengún de los dos escritos na llingua madre (Alcalá y San Juan de los Reyes) que caltienen el “Primero Titolo”.

3ª.- Dotramientre, talu que se razonará de yuso, na dómina na que se fizo la torna del llatín al castellán (añu 1241, siendo rei de Castiella y Lleón Femando III) del Fueru Xulgu, al envís de dá-ylu como fueru particular a la ciudá mozárabe de Cordoba, yera inimaxinable l’aplicación del so “Primero Titolo” nún reinu de Castiella que ya pa entós carecía d’una monarquía cásique absolutista.

HIPOTESIS TERCERA: EL “PRIMERO TITOLO” DEL FUERU XULGU ENCADARMA UNA ORDENACIÓN DEL DRECHU PÚBLICU AFITADA NEL ASITIAMIENTU CIMERU, NA ESCALA DEL PODER POLÍTICU, DEL CONCILIU O CONCEYU DE LA NACIÓN.

Nel “Discurso sobre la legislación de los wisigodos y formación del Libro ó Fuero de los Jueces, y su versión castellana”,  entamu a la edición que la RAEL fizo del Fueru Xulgu, l‘académicu don Manuel de Lardizábal, resume la rellación de les fontes del drechu xermánicu talu que vien darréu:

“Quatro clases ó géneros de leyes se encuentran en la legislación wisigoda. Unas que hacían los príncipes por su propia autoridad y potestad, como lo manifiestan sus respectivos nombres puestos en ellas; pero intervienen también para su formación, á lo menos con su consejo, los proceres y principales señores de la corte, de lo que ha quedado un claro testimonio en la ley 14, tit. 2, lib. 12, en la qual Sisebuto, autor de ella, dice que ha de valer para siempre esta ley que él ha hecho “con todo el oficio palatino”. Este oficio palatino puede, según esto, considerarse como un consejo íntimo y privado que tenían los soberanos cerca de su persona, áfin de aconsejar y tomar las luces necesarias para el mayor acierto en asuntos de mucha gravedad y consecuencia, qual es y ha sido siempre la formación de las leyes.

Otras se hacían en concilios nacionales por la nación representada en ellos por los dos brazos eclesiástico y regular unidos al príncipe como cabeza suprema del estado, el qual convocaba los concilios, proponia en lo que se llama “tomo regio” los asuntos que se haban de tratar y determinar en ellos, y al fin confirmaba y daba sanción real y legal á las determinaciones conciliares, como todo aparece muy claro por las mismas actas de los concilios, de los quales consta igualmente que el pueblo prestaba su consentimiento en la formación de estas leyes, como es de ver en el cánon 75 del concilio IV toledano, en el qual después de haber determinado lo conducente á la seguridad de la persona de los príncipes y del estado, dice: “Et ideo, si placet omnibu qui adestis naec tertió reiterata sententia, vestrae vocis eam consensu firmate. Ab universo clero vel populu dictum est: Qui contra hane vestram definitionem praesuserit, anathema sit”. Concil. Tolet. IV, can. 75, num. 8 (Por todo el clero y el pueblo se dixo: El que contraviniere á esta definición sea anatematizado, etc.); y en el cánon 10 del concilio XVI: “Ab universis Dei sacerdotibus, palatii senioribus, clero vel omni populo díctum est: Qui contra hanc vestram definitionem venire praesum serit, sit anathema” (Por todos los sacerdotes de Dios, señores del palacio y todo el pueblo se dixo, etc.).

Aun mas expresiva y terminante es todavía una ley, que por no tenerla el códice que ha servido de texto á la Academia, la ha puesto por nota con el núm. 5 á la pág. 5 de su edición latina, habiéndola tomado del códice Emilianensis y del de Cardona, en el qual y en Lidembrogio es la ley 5, tít. 1, lib. 2, y en la version castellana dice: “Añadimos con estas otras leyes, que nos ficiemos con los obispos de Dios e con todos los mayores de nuestra corte, e con otorgamiento del pueblo”.

Hay otras leyes, y en bastante número, sin data ni nombre de autor ni otra señal por donde pueda venirse en conocimiento, ni aun por su contexto, de quién son y de quándo se hicieron. Estas se puede creer que se tomaron de las antiguas y primitivas colecciones, de las quales pasáron á las posteriores sin nombre de autor, ó porque en aquellas no le tenian, ó porque no se creyó necesario conservarle si le tenian, estando bastantemente autorizadas ya por el solo hecho de hallarse incorporadas en una coleccion aprobada. Hay bastante fundamento para creerlo así en la ley 5 que acaba de citarse, en la qual tratando Recesvinto de las leyes de su compilcion y quales deben observarse, cuenta entre ellas las que vienen de la antigüedad: “quas aut ex antiquitate iuste novimus, aut tenemus “, que en version castellana dice: “E aquellas leyes mandamos que valan, las quales entendemos que fueron fechas antiguamente por derecho”, en lo que parece hacer alusion á las primitivas colecciones; á los menos es una conjetura bastante fundada...

Otras leyes hay finalmente que tienen al principio una nota que dice: antiqua, y en algunas se añade: noviter emendata. Comunmente se cree que estas son tomadas de la legislacion de los romanos...”.

Dexando al delláu dalgunes falles y almitiendo enxuntu l‘esquema de Lardizábal, lo cierto ye que les XVIII lleis qu’axunta el “Primero Titolo”, son toes del mayor grandor, de les aprobaes en concilios o conceyos de Toledo (cuartu, quintu, sestu, sétimu, octavu y décimosestu), o cuando menos dicen tener talu orixe, y traten, tamién toes, de la rama del drechu que col tiempu vendrá a denomase pública, ocupándose de les materies darréu:

a) Asitiamientu del conciliu o conceyu de la nación o pueblu na cume del poder políticu, al conferi-y la potestá lexisllativa, nel so mayor altor, xunto cola de nomar y destituyir al rei. Ta ello recoyío nos testos vinientes:

- La llei I nun determina obligación nin drechu dalu pero ye un resume perfechu de toles que-y siguen y dibuxa espresivamente el suxetamientu del rei al conceyu “Et primeramientre nos todos diemos gracias al nuestro Salvador Dios que pode facer todas las cosas et depois desto al devandicho rey, el que ye frucho muy poiante et muy glorioso principe que quiso seer en nuestra companna, et entró con sos varones muy grandes, et mucho onrados, et primeramientre logo dexose caer en tierra omildosamente ante todos nos obispos de Dios, et rogónos et pediómos con lagrimas muchas et con sospiros, que rogasemos á Dios por él: he depois amonestó todo el concello con grant devocion, que se nembrasent de los degredos de sos padres, et que diesent estudio et firmencia de gardar los drechos de sancta iglesa, et que emendasent aquellas cosas que los omnes aviant mal usadas en otro tiempo por negligencia contra las costumes de sancta iglesa, et que tomárant ya por costume, como si fosse demandado del Principe. Por ende por estos tales sos amonestamientos nos todos confiando en nuestro Sennor el dandoli gracias á el que ye en nos muy piadoso, entendemos cosa por muy necesaria, que segondo sua voluntat del rey, et de la nuestra feciemos las cosas que eran convenivles a Dios...”.

-Llei II, titulada “De la election de los príncipe et de lo que ganan”. Tres d’entamat cola fras “En esta lee diz como deven ser esleidos los príncipes, et que las cosas que ellos ganan deven ficar al regno”, fina la so primera parte con “…faciendo derecho el rey, deve aver nomne de rey; et faciendo torto, pierde nomne de rey. Onde los antiguos dicen tal proverbio: Rey serás si ficieres derecho, et si non ficieres derecho, non serás rey”. Sigue la llei manifestando que “Por ende establecemos daquí adelantre los reys deven seer esleidos enna cibdat de Roma ó en aquel logar hu morio el otro rey, et deve ser esleido con concello de los obispos, ó de los ricos omnes de la corte, ó del poblo, et no deve ser esleido de fora de cibdat, nen de consello de pocos, nen de villanos de pobo...”.

- Llei III. “Del amonestamientode los obispos contra los príncipes, como deven der mansos contra sos sometidos”.

“He esta llee feciemos así pollos rees que son, como pollos que an de venir, que si alguno dellos por orgullo, ó por poderío venier contra esta llee, ó si for cruel contra son poblos por braveza, ó por cobdicia, ó por avaricia, sea escomungado, et sea condampnado de la sentencia de Christo, et departido de Dios, et vea, porque osó mal facer, et que el regno li sea tornado en pena”.

- Llei V. “De las personas que non deben aver el regno”.

“... algunos, que son muy presumptuosos, et los corazones non los podien caber en sí mismos, los cuales non son onrados por bon linage, nen por bonas contumpvres, cuidan periuriar logo en el regno sen razon: et por esto nos todos enno nomne de nuestro Sennor Dios, et con el otorgamiento del rey, et de todo el poblo mandamos per tal sentencia que todo omne que esto osmar de facer, si non for esleido de los omnes, ó los godos non ti dieren la onra del regno, que sea departido de la companna de los christianos, et sentenciado et descomungado de Dios”.

- Llei VIII. “De los que non deben ser reis”

Quando el rey morre, nengun non deve tomar el regno, nen facese rey, nen negun religioso, nen otro omne, nen servo, nen otro omne estrano, se non ye omne de linAge de los godos, et fillo dalgo, et noble, et digno de costumpnes, et con el otorgamiento de los obispos, et de todo el poblo”.

b) Otru perimportante enfotu del “Primero Titolo” del Fueru Xuldu ye’l de fiensar el poder económicu del rei.

- Llei II. “De la election de los príncipes et de lo que ganan”

“... et los príncipes deven seer de la fet christiana, et deven la fet defender del enganno de los iudios, et del torto de los hereges. Convien seer en el inicio muy mansos et muy piadosos, et deven seer de muy bona vida, et deven seer de bon seso, et deven seer mais escasos que gastadores: nen deven tomar nenguna cosa por forcia de sos sometidos, nen de sos poblos, nen los facer que fagan escripto, nen negun otrogamiento de suas cosas. Ca si lo fecieren, aquellas cosas non deven aver sos fillos, nen las partir; mes deven ficar enno regno. Et ennas cosas aquellas que foron dadas, ó que ganaren, non deven atender solamientre el so provecho; mas el derecho de so poblo, ó de sua tierra. Mais las cosas que ellos ganaren, no las deven aver nengun de sos fillos, si non como mandar el rey. Et las cosas que ficaron por ordenar, dévennas aver sos sucessores. Et las cosas que eran propias suas, et que ganaron ante que fosen reys, dévennas aver sos fillos é sos herederos...”.

-Llei IV: “... Ca dalgunos viemos ya, que pois foron fechos reys, que facian los poblos pobres, et ganavan pora sí las cosas de los subiectos, et non los nembrava, que dios los diera el poblo, que lo defendiesen, et que lo governasen ben: et elos que devian defender el poblo de perdida, el so defendimiento torna en destruimento del poblo; et aun facian otra cosa mas grave, que aquello que ganavan, depois que eran fechos rees, non tenian que lo ganavan por el regno, mais por si mismos, et por ende no lo querien dexar al regno; mais á sos fillos. Mes por que se osman ellos de meter aquellas cosas por sua propias, las quales ye sabida cosa que la non podian ganar, si non por el poderio del regno, ó por que quieren ellos ellas cosas tirar por suas propias, las quales ellos ganáron por el ayudorio de todos. Ca non podrian ellos ganar, nen aver muchos poblos, nen gran aver, se non por que foron enxaltados por reys; nen podrian seer muy ricos, si el poblo non los anxáltase enante. Ciertas todo el poblo, mientre que cata de facer el mandado del príncipe, et delli obedecer, entende de facer á las veces servicio de grado, á las veces de debda. Et por esto el rey deve entender que vence todas las cosas, por que ye rey, et lo que gana que lo gana tan solamientre por sua persona, mais por so poder; ca pollos derechos ye fecho rey, et non por sua persona, nen él non está tan firme por sua persona como está polla ondra del regno, et por ende las cosas que venen della, deven apertenecer a la onra, et las cosas que ellos ganan del regno, deven ficar al regno, et por que el regno los da onra, ellos non deven apocar la onra del regno; mais dévenla acrecentar...”.

c) Condérgase l’aporte per fuercia, a la maxistratura real que ye -tórnase a afitar el principiu- d’eleición pol conceyu de la nación. Dedíquense a ello les lleis VI a XII, destacando pente elles:

Llei IX. “Que el poblo non yerre contra so sennor el rey”

Tien esta llei la importancia que da la solemnidá de repetir, por tres vegaes, la sentencia condergatoria escontra l’emplegu de la fuercia p’algamar la condición de rei y, n’otru planu, el distingu que fai, tamién per tres vegaes, pente el pueblu godu, noble, y el llanu d’España, conceutu ésti, social y cultural, que non territorial, que la llei define perfechamente.

“... Onde nengun non ose tomar el regno pora si por forcia. Nengun non pobe de engannar las gentes. Nenguno non osme de la morte de los reys; mas pois que el rey morre los mayores de la gente de los godos, connos obispos de Dios que ant poder de ligar et de solver, et que beneicent los principes, et los sagrant, todos de só uno conna ayuda de Dios estavlescant concordada mientre, quien venga eno regno: que mientre que ellos son de una voluntat, et de una concordia, nengun damno non venga a la gente, nen á la tierra, por forcia, nen por poderio. He si esta sancta costitucion non emendar los vuestros corazones, nen quisérdes esta nuestra salut oit la nuestra sentencia, que nos damos abierta mientre cona ayuda de Dios, et con bona creencia, et mandamos, que sea gardada daquí adelantre por todos los tiempos, que ant de venir: que todo omne de los godos, et del poblo de Espanna, que quebrantar la fe, et el iuramento, que a fecho al rey polla gardar, et por gardar el regno, et la gente de los godos, et que se entremetier de la morte del rey, ho tomar el regno por forcia, sea primeramientre enculpado contra Dios, et sea ietado de la iglesa de los christianos, porque la ensució por periurio, et de toda la companna de los christianos, et sea condampnado ante Dios el padre, et ante todos los ángeles con todos sos parcioneros. Ca convenibie cosa ye, que aquel que sea penado, que ye compannero en facer el yerro, ó la nemiga. He aun lo dicemos la segonda vegada, que todo omne de nuetra gente, ó de los poblos de toda Espanna, que quebrantar el juramento, que ye de sosodecho, ho probar de lo quebrantar en qual manera quier, ó en qual parte que quier, de tomar el regno por forcia, sea ehado fora de la compana de los xânos, et non sea recibido en sancta iglesia, porque la ensució, periurándose, et sea escomungado contra Dios, et ante sos apóstoles et sea condepnado con todos sos parcioneros el dia del iuicio. C a derecho ye, que aquellos que son parcioneros en tal yerro, que seant parcioneros enna pena. Et esto mismo dicemos la tercera vez, que todo omne de Espanna, ó de nuestra gente que quebrantar el sagramento, ó el pometimiento, que a fecho al rey, por tener la paz del poblo, he por la salut del príncipe, et de la gente de los godos, et todo omne, que quiser tomar el regno por forcia, departido sea de toda companna de los christianos, et getado de sancta iglesa... elli, et aquellos que lo quisierent aiudar... Et por esto, si vos plaz á todos aquellos que aquí sodes presentes, firmat todos nuestra sentencia comunal mientre, que ye dicha tres veces. He estoncia todos aquellos clérigos, et todol poblo dixéron: Todo omne, que venier contra esta nuestra sentencia, et contra esti nuestro establecimiento, que feciemos por salut de las almas, et si por venturia alguno no la quier gardar, sea condampnado eno avenimiento de Ihesu Christo, que aya parte de la pena con ludas Escarioth él et todos sos conpanneros...”.

- N’asemeyáu sen, lleis VI, VII, VIII, X (conderga a la perda de “todo quanto an”) y XI (“todos perda la dignidat que ovieren, et sean siervos del rey por siempre”) y XII (“... que nengun omne de aqui adelante non meta mientes de matar al príncipe, nen delli toller so regno: nengun omne non asme delli tomar el regno por forcia; nengun non faga iurar otros omnes consigo por nengun arte nen por nengun enganno por facer mal al principe. He si algun omne osmar de facer estas cosas de suso dechas, sea escomungado, et condampnado enno iuicio perdurable. He si el principe allar algun omne es esti pecado, si se quier purgar que non ye culpado, deve avengar la morte de aquel que fó, asi como á so padre; et toda la gente de los godos lo devent ayudar de facer esta iusticia, é si alguno non quiser vengar la morte del principe, sea getado entre todas las gentes...”.

d) Por último, lo flebe de la maxistratuta real aconseya, y asina lo fai’l “Primero Titolo” del Fueru Xulgu, la proteición de los guérfanos y vilba del rei escontra envidies, rensíes y vengances.

A ello dedíquense les lleis XIV XV. Del so calteníu fai bonal resume la postrera: “... estavlecemos en esta lee, et defendemos per la Sancta Trinidat á todos aquellos que aquí son presentes, et que son de venir, de qual quier ordene que sean, ó de cualquier gente, que si por ventura avener, que la nuestra reyna muy gloriosa viver despois el príncipe, é ficer vilva, et ovier dél fillos, nengun omne por enveia, nen por arte del diablo, non osme de venir contra ellos en nenguna cosa. Nengun non los faga arte nenguna, nen negun enganno, nen conselle sua morte. Nengun nos les dia órdene, nen á su fillos, nen a suas fillas contra sua voluntat. Nengun no los iete del regno, nen facer porque perdant sua onra, nen suas cosas sen derecho, mes tengant todas suas cosas en paz, quantas overent por heredamiento, el quanto los dio so padre; et quanto ellos ganaron con derecho, et fagan delas lo que quisieren...”.

HIPÓTESIS CUARTA: EL “PRIMERO TÍTOLO” YE UN AMESTU, FECHU NEL REINU D’ASTURIES, AL TESTU GODU DEL FUERU XULGU IGUÁU POL XVI CONCILIU DE TOLEDU.

1.- Que ye un amestu al testu tresnáu na dómina del rei Flavio Éxica sofitase nos razonamientos darréu:

1.1. Relativos a la estructura del testu.

El Fueru Xulgu encadármase en XII llibros, sodividíos en títulos (y éstos en lleis), de tala miente qu’hai 12 primeros títulos, ún per llibru. Pero, arriendes d’ellos, entama con un “Primero Titolo” qu’abulta rangu de llibru porque va sólu, nun tien segundu, nin pertenez a llibru dalu, y asítiase enantes del llibru primeru. La esistencia d’esti “Primero Titolo” namás ye esplicable comu un amestu o pasando porque la espresión “Primero Titolo” venga a ser sinónimu de lo qu’anguañu se conoz por títulu preliminar.

Favoratible a la primera hipótesis ye’l fechu, manifiestu polos tratadistes de la hestoria del drechu, de que’l Liber Iudiciorum copiare la cadarma del Códigu Xustinianu, llibru ésti calteníu dafechu en dolce llibros, sodividíos en títulos y éstos en lleis.

Dotramiente, l’emplegu del títulu preliminar en dellos testos llegales ye un recursu modemu.

1.2. L’analís comparáu del conteníu del “Primero Titolo” y de delles lleis allugaes nos llibros I y II empobinen, tamién, a la so calificación d’amestu porque, talu que teníemos visto, siendo el “Primero Titolo” un testu de drechu públicu onde se regulen (y fiensen) les potestaes del rei, si tuviere la condición de títulu preliminar nun abulta razonable que lo que n’elli s’establez venga a repetise, en parte, n’otros separtaos del testu llegal, mesmamente de forma daqué estremada, que ye lo que xustamente pasa nel Fueru Xulgu. Asina, la llei IV, del primer títulu, del llibru II, sol rótulo “Que las cosas del príncipe deven ante seer ordenadas et las del poblo despois” (“Por ende devemos primera mientre ordenar los fechos de los príncipes porque son nuestras cabezas é defender su vida, é su salud, é depues desto ordenar las cosas del pueblo...”), ye l’entamu d’una riestra d’elles (V, VI y VII del susodichu títulu primeru, del llibru I, y lleis XVIII y XIX del títulu quintu, del llibru II) que persiguen regular la maxistratura real, lo que ya taba fecho nel “Primero Titolo”. Repetición ensin xacíu dalu nin xustificación que nun seya la que-y da la condición d’amestu al “Primero Titolo” del Fueru Xulgu.

Entá más, el conteníu de les mentaes lleis del llibru II nun concuerden coles recoyíes nel “Primero Titolo” por más qu’unes y otres pretendan regular la mesma cosa. Discordancia que refuerza la tesis favoratible a la condición d’amestu del “Primero Titolo”.

1.3. Dellos de los trataos clásicos de los historiadores del drechu tienen yá calificáu d’amestu al “Primero Titolo”. Asina, nel “Manual de la historia del Derecho Español”, don Alfonso García Gallo, nos separtaos 518 y 646, al tratar del drechu visigodu recueye el testu siguiente: “Probablemente afines de esta época se antepone al Liber un título preliminar en el que se recopilan las disposiciones referentes al rey, dando cabida así, aunque en pequeña parte, a lo que pudiéramos considerar Derecho Público visigodo. Pero aparte de esto, el Liber,  originariamente, como el Código Justiniano, se dividió en doce libros... “. Talu amestu, pa’l señor García Gallo, nun ye obra del lexisllador, sinon de copistes: “Pese a todos los esfuerzos de los reyes visigodos para excluir cualquier intervención extraña en la formación del Derecho, no pueden evitar que los juristas manipulen por su cuenta el propio Liber iudiciorum. La redacción ervigiana es corregida por ellos, añadiendo disposiciones antiguas o nuevas, corrigiendo el testo e incluyendo al frente un título preliminar sobre el Derecho Público “.

Si de xuru qu’acierta el tratadista en calificar d’amestu al “Primero Titolo” del Fueru Xulgu, abulta que nun lo fai na dómina nin l’autor o autores d’ello. D ‘entrada, porque ye dificil imaxinar que -nunos tiempos nos que’l cercén de les manes o l’arrincu los güeyos yeren penes menores- daquién tuviere cuayu abondu como pa metese na gran engarradiella de la sucesión al tronu, col sofitu d’una copia tracamundiada de la llei y l’envís, na menos, que d’aminorgar los drechos del rei.

Dempués, porque, mesmamente almitiendo la bayura hestórica de llocures y atrevimientos, ye dificil calletrar que l’aventavientu fuere tan xeneralizáu como pa camudar el testu fraudulentu n’orixinal pa un 20% de les copies llatines medievales y el 76% de les romances, porcentaxes que son los que contienen el “Primero Títolo”.

Bien ye verdá que los xuristes debieron tracamundiar copies en porgüeyu de los sos pleitos. Al cabu, el testu orixinal -de xuru a bon recaldu- debió ser de dificil accesu pal común de la xente y de les bones copies, que sedríen más escases que bayuroses, nun dispondríen tolos xueces. El propiu Fueru Xulgu provién del riesgo na llei IX, títulu 1, del llibru II (“Nengun omne de todo nuestro regno defendemos que nos presente al iuez pora iudgar en nengun pleyto otro libro de leyes si non este nuestro, ó otro traslatado segund este: é si lo fiziere alguno, peche XXX  libras doro al rey. E si el iuez, pues que tomare el otro libro defendudo, si non lo rompiere, ó non lo despedazare, reciba aquella misma pena. Mas aquellos non queremos que ayan la pena desta ley los que quisieran allegar las otras leyes que fueron antes fechas, non por destruir estas nuestras, mas por afirmar los pleytos que son pasados por ellas”). Pero ello nun quier dicir que l’asuntu llegare a les proporciones pa les qu’apunta el señor García Gallo, porque nin la corte nin los conceyos, nin quien yera parte d’ellos, diben dexase embilordiar por copies caciplaes y entá menos nel intre de la sucesión al tronu o de finxar los drechos del rei, pente otres abundoses razones porque ellos sí que de xuru teníen accesu al testu orixinal, llegáu’l casu.

2. Más ñicios d’aciertu tien la hipótesis de que’l “Primero Títolo” del Fueru Xulgu ye un amestu, fechu nel reinu d’Asturies pol llexisliador d’entós, al testu definitivu de los godos. D’una parte, porque escontra la hipótesis del so orixe godu xuega’l tiempu y les fontes históriques: pente la cabera redaición del Liber (que los más de los hestoriadores atribuyen a los concilios de Toledu XVI y XVII, reináu d’Exica, que llegará fasta l’añu 701) y l’esmuz del reinu visigodu (nel añu 714 l’islam ocupa la península) permedien mui pocos años y n’ellos, reinaos de Witiza y Rodrigo, nun hai anuncia dala de conciliu nel que se tratare d’una reforma llegal de la importancia que tien el conteníu del “Primero Titolo” y son años lo bastante hestoriaos como pa poder descartiar que n’ellos sociede fechu talu sin ñicios güei d’ello.

Nel otru cabu del tiempu ye inimaxinable que’l “Primero Titolo” tenga so orixe en Castiella, reinu con tradición hestórica contraria al principiu fundamental qu’inspira al drechu públicu del Fueru Xulgu, subordinación del rei al conciliu o conceyu de los representantes de delles estayes de castra, culturales, xeográfiques quiciás. Porque, al aviesu, el drechu castellán asitia la soberanía (señorío na terminoloxia de los sos testos llegales) dafechu nel rei, maxistratura bien cercana al deviniente conceutu absolutista del poder, de proclamáu orixe divín y de calter hereditariu. La trescripción d’escoyedures del títulu I, de la segunda de “Las Siete Partidas” -testu’l más emponderáu de la hestoria del drechu castellán y redactáu pente los años 1256 y 1265-quita de más comentarios al repeutu:

“Ley V. - Que cosa es el Rey.

Vicarios de Dios son los Reyes cada uno en su reyno, puestos sobre las gentes para mantenerlas en justicia e en verdad quanto en lo temporal... Esto se demuestra complidamente en dos maneras. La primera dellas, es espiritual, segund lo mostraron los profetas e los santos a quien dio nuestro Señor gracia de saber las cosas ciertamente, e de fazerlas entender. La otra es, segund natura, assi como mostraron los omnes sabios que fueron conoscedores de las cosas naturalmente. E los santos dixeron que el Rey es puesto en tierra en lugar de Dios, para cumplir la justicia, e dar a cada uno su derecho... E naturalmente dixeron los sabios que el rey es cabeça del reyno, ca assi como de la cabeça nascen los sentidos, porque se mandan todos los miembros del cuerpo, assi por el mandamiento que nasce del Rey, que es señor e cabeça de todos los del reyno, se deven mandar e guiar...”.

“Ley VIII- Qual es el poder del Rey, e como deve usar del.

Sabida cosa es, que todos aquellos poderes, que de suso diximos, que los Emperadores han e deven aver, en las gentes de su imperio, que estos mismos han los reyes, en las de sus reynos e mayores. Ca ellos non tan solamente son señores de sus tierras, mientras biuen, mas aun a sus finamientos las pueden dexar a sus herederos porque han el señorio por heredad, lo que no pueden facer los Emperadores que lo ganan por elección, assi como de suso diximos “.

Poro, estrémesen reis d’emperadores, non nel grandor del poder, sinon nel so orixe, talu que se repite na llei I y na VII, del mesmu títulu y Partida: “... E tiene el Rey lugar de Dios, para facer justicia e derecho en el reyno, en que es señor, bien assi como de suso diximos que lo tiene el Emperador en el imperio. E aun demas, que el Rey lo tiene por heredmiento, e el Emperador por elección”.

Poro, el que los soberanos d’Asturies y LLeón tomaren davezu el nome d’emperador, abulta tener más que ver cola cenciella verdá del orixe eleutivu de la so soberanía que col conteníu d’otros revesosos razonamientos que tienten dase p’asitiar una supuesta vocación a la unidá d’España yá na Alta Edá Media.

En too casu, el rey castellanu tendría el mesmu poder (cásique tol poder) llamárase rey o emperador (cosa que nun asocedió fasta Carlos V y ello porque el títulu venía-y, non de Castiella, sinon de países centroeuropeos de cultura xermánica):

“Ley II - Que poder ha el Emperador, e como deve usar del imperio.

El poderio que el emperador ha, es de dos maneras. La una de derecho: e la otra de fecho; e aquel que ha segund derecho es este, que puede fazer ley e fuero nuevo, e mudar el antiguo, si entendiere que es procomunal, de su gente. E otrosi quando fuese oscuro, ha poder de lo esclarecer. E puede otrosi toller la costumbre usada, quando entendiere que era dañosa, e fazer nueva que fuese buena. E aun ha poder de fazer justicia e escarmiento... E otrosi, ha poderio de poner portalgos, e otorgar ferias... E por su mandato, e por su otorgamiento, se deve batir moneda en el imperio... E el solo, es otrosi poderoso de partir en terminos de las provincias e de las villas. E por su mandato deven facer guerra, e tregua, e paz... E puede tomar dellos yantares, e tributos e censos...”

“Ley III- Que poderio ha el Emperador, de fecho.

Poderoso deve el Emperador ser de fecho: de manera, que el su poder sea tan cumplido, e assi ordenado, que pueda mas que los otros de su señorio, para apremiar, e constreñir, a los que non quisieren obedecer. E para aver tal poder como este, ha menester que se enseñoree de las cavallerias, e que las parte, e encomiende a tales cabdillos, que le amen e que las tengan por el, e de su mano, de manera que conozcan a el por señor, e a los otros que los cabdillan, por guiadores. E otrosi deve ser poderoso de los castillos, e de las fortalezas, e de los puertos del imperio...”.

De la mesma traza ye’l drechu públicu recoyíu nel Fuero Real, llei precedente a Las Siete Partidas -dase l’añu 1255 como’l d’aniciu de la so vixencia- y tamién redautada na dómina d’Alfonso X:

Llibru I, títulu I, llei I: “... que ninguno sea osado por fecho, ni por dicho, ni por consejo, de ir contra el Rey, ni contra su señorio, ni hacer levantamiento ni bollicio contra él, ni contra su Reyno... E cualquier persona que estas cosas, ó algunas dellas ficiere o ensayára de las facer, muera por ello, e non sea dexado vivir. E por si aventura el Rey fuere de tan gran piedad, que lo dexare vivir, no lo pueda facer, al menos que no le saque los ojos...”

Llibru I, títulu I, llei II: “Nuestro Señor Dios ordenó primeramente la su Corte en el Cielo.., y despues desto fizo al home a la manera de su Corte... é de si ordenó la Corte terrenal en esa misma razon, y en aquella manera que era ordenada la suya en el Cielo, é puso al Rey en su lugar por cabeza e comienzo de todo pueblo, asi como puso a si por cabeza é comienzo de los Angeles é de los Arcangeles, é diole poder de guiar su Pueblo, é mandó, que todo el Pueblo que todos en uno, e cada un home por si recibiese é obedesciese el mandamiento de su Rey... é puesto por el mandamiento de Dios por gobernar el Pueblo...”

Llibru I, títulu III, llei I: “Como sobre todas las cosas del mundo los homes deben tener, y guardar lealtad al Rey, así son tenudos de la guardar, é tener á su fijo, ó a su fija, que despues dél debe reinar...”

Mesmamente el Fuero Viejo, testu llexisllativu que la nobleza castellana desixó al so rei Alfonso VIII y qu’ésti nun quixo otorgar por “las exageradas concesiones y privilegios hasta humillantes para la Corona que se atribuía aquella aristocracia” (talu que s’afita nel entamu de la edición asoleyada por don Marcelo Martínez Alcubilla, dientro de la obra Códices antiguos de España, nel afiu 1885), reconocía nel llibru primeru, títulu primeru:

“Ley 1.- Estas quatro cosas son naturales al señorio del Rey, que non las deve dar a ningund ome, nin las partir de si, ca pertenescen a el por razon del señorio natural: Iusticia, Moneda, Fonsadera, é suos yantares”.

La fonsadera yera -nin más nin menos- que’l poder del rei pa desixir de los sos súbditos contribuciones personales y económiques pa la guerra.

De lo trescrito alviértese d’esmenu que talos testos castellanos estrémense dafechu del Titolo Primero del Fueru Xulgu, tanto na llingua na que tan escritos -por más que’l supuestu testu castellán del Fuero Juzgo seya contemporáneu d’ellos- como, no equí importante, nel modelu de drechu públicu que recueyen. Asina, el castellán cola so maxistratura real, de proclamáu orixe divín, hereditara y, perpoderosa, de fechu y drechu, ye del too incompatible col recoyíu nel Primero Titolo del Fueru Xulgu onde’l rei ye escoyíu “col otorgamiento de los obispos et de los godos et de todol poblo”; puede ser camudáu pol mesmu conceyu porque si “osó malfacer... que el regno li sea tomado en pena”; tien escasu patrimoniu porque “las cosas que ellos ganan deben ficar al regno”; y dexa a fios y vilba poca más herencia que la proteición ilegal escontra envidies, rensíes y vengances.

3. En resume, si’l Primero Titolo del Fueru Xulgu ye imposible que tenga un orixe castellán y poco posible que visigodu, pentemediando entre l’ún y l’otru reinu l’asturianu, onde se faló y se fala la llingua na que s’escriben les más de les sos copies romances conocíes, la hipótesis del so orixe asturianu tien bien de ñicios d’aciertu.

Asitiaos n’ella, de xuru ye descartiable que resulte anterior al reináu d’Alfonso II porque, acordies colos más de los tratadistes, denantes ordenóse‘l reinu por un drechu consuetudinariu, anguañu desconocíu, pero que no que cinca a los rudimentos de drechu públicu nun debió estremase abondo del drechu xermánicu primitivu, como lo amuesa’l que ya dende Pelayu la monarquía foi institución d’eleición. Al cabu, ta pente les coses posibles que l’alcuentru ente’l drechu consuetudinariu asturianu y el visigodu na corte asturiana, na dómina d’Alfonso II, entós o dempués, frutiare nun testu como ye’l Primero Titolo del Fueru Xulgu, d’orixe formal godu (toles sos lleis son -polo menos dicen ser- proclamaes en concilios toledanos), pero fondamente novadores del definitivu Liber Iudiciorum visigodu y concordante col primitivu drechu públicu asturianu.

HIPÓTESIS QUINTA: NEL DRECHU PUBLICU RECOYIU NEL “PRIMERO TITOLO” DEL FUERU XULGU, SOFITÁU NEL ASITIAMIENTU CIMERU DEL CONCEYU, TIEN EL SO ORIXE LA XUNTA XENERAL DEL PRINCIPÁU Y LES MÁS DE LES INSTITUCIONES DEL DRECHU TRADICIONAL ASTURIANU.

Talo que se tien dicho na hipótesis segunda, de los diez testos llatinos emplegaos por RAEL no so edición del Fueru Xulgu, namás dos contienen el “Primero Titolo”, tando l’ún d’ellos escritu en lletra gótica y l’otra ensín ñiciu, nel estudiu de Rael, que lleve a la dómina na que se fizo. Pero de les 17 copies romances (les más n’asturianu, a lo qu’abulta), son 16 les que lu contienen, siendo 10 del sieglu XIII, 5 del XIV y 1 del XV. A la vista d’ello la entruga ye inevitable: ¿por qué dementres los sieglos XIII, XIV y XV se copia un testu xurídicu escritu n’asturianu, amestáu al orixinal godu y que inxer un ordenamientu públicu dafechamente escontráu col castellán, codificáu ya nel sieglu XIII polos fueros Viejo y Real y Las Siete Partidas?.

A requerimientu talu nun s’atalanta más qu’una rempuesta: el drechu castellán, mesmamente’l públicu, nun tenía vixencia n’Asturies, que seguía organizándose dafechu pol so Fueru Xulgu, en talos sieglos.

Afita la hipótesis lo que na xíriga llegal d’anguañu vien a nomase ámbitu d’aplicación de les lleis, que nes castellanes d’entos vien recoyíu na riestra de territorios sobro los que’l llexisilador, el rei, se proclama soberanu o señor nel propiu testu llegal. Asina, nel Fuero Real, Alfonso X declárase “pola gracia de Dios, Rey de Castilla, de Toledo, de Leon, de Galicia, de Sevilla, de Cordoba, de Murcia, de Jaen, de Badajoz, de Baeza y del Algarbe”. Quitando Badajoz y l’Algarve, idéntica retafila fai’l mesmu rei en Las Siete Partidas. A los pocos años (1348), Alfonso XI emplegará la fórmula “por la gracia de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Toledo, de Galicia, de Sevilla, de Cordova, de Murcia, de Jaen, el Algarve, de Algeçira, e Sennor de Vizcaya, é Condado de Molina “.

Plasma qu’en fórmules tan bayuroses falte’l nome del reinu mayorazu, Asturies, por más qu’años p’atrás s’axuntare con Lleón, pente otres razones porque tamién Lleón fundió con Castiella y ello nun quitaba que caún caltuviera el so nome individualizáu nos estragales de les lleis castellanes, lo mesmo que lu caltuvo Galicia magar qu’enantes que de Castiella foi parte de Lleón y muncho endenantes d’Asturies

Poro, la hipótesis de que les lleis castellanes nun se dieren p ‘Asturies dementres los sieglos XIII, XIV y parte del XV, gobernada entá pol Fueru Xulgu, mesmamente pol so “Primero Titolo” ordenador d’un sistema de drechu sofitáu na soberanía del conceyu representativu de la nación asturiana, nun sólo ye posible sinon la única que da rempuesta armoniosa a entrugues como la fecha al entamu d’esti quintu separtáu.

La hipótesis de la indepencia d’Asturies (dafechu o parcial en cuanto se constituyere como reinu dientro d’un imperiu) en talos y precedentes sieglos, afitenla la interpretación y esposición de fontes qu’aporta don Juan Pérez de Guzmán a la so obra “El Principado de Asturias. Bosquejo histórico-documental”, que nun ye otra sinon que Juan 1 de C’astilla, alrodiu de les guerres con Portugal, conquista Asturies pa la corona de Castiella, aperiando darréu la institución del Principado de Asturias, territoriu que pasará al señoríu del herederu de la corona castellana. La cláusula al repeutu recoyida. nel testamentu de Juan 1 (acordies col testu y fontes de la mentada obra de Juan Pérez del Guzman) abulta más que clara: “Otrosi mandamos al dicho infante mi fijo que la tierra de las Asturias que nos tenemos para la Corona del Reino, por el yerro que el conde D. Alonso nos fizo, que nunca la de a otro, salvo que sea siempre de la nuestra Corona, así como Nos lo prometimos a los de dicha tierra, cuando Nos la recebimos”.

Conquista d’Asturies a la que precedió una carta que’l rei empobinó a dellos caballeros asturianos (Risco na so obra España Sagrada diz testualmente al respeutu:

“se vio D. Juan en la necesidad de escribir á Asturias el ánimo que tenía de castigar á su hermano y que había acordado apoderarse de los Estados del Conde para incorporarlos a los suyos y de los Reyes que le sucediesen”) nos términos darréu: “Os fazemos saber que es nuestra merced que quedades con D. Gutierre, Obispo de Oviedo en Astúrias, é fagades lo que él von mandare é dixere de nuestra parte que entendieredes que cumple a nuestro servicio; porque vos mandemos que lo fagades assí, é non fagades ende al so pena pena de la nuestra merced”.

Nel estilu llaín propiu de la lliteratura bélica castellana, el rei Juan I aprieta a los caballeros asturianos nidia y cenciellamente a dase. Poro nun yera sólo’l conde l’amenazáu, y a la postre derrotáu, sinon tolos destinatarios de la carta (¿miembros quiciás del conceyu soberanu?), por más qu’aquelli fore’l so cabezaleru o dignidá mayor.

Hipótesis que casa, como casen dos verdaes, cola tesis defendida por don Xosé Caveda y Nava na so Memoria histórica sobre la Junta General del Principado de Asturias: “Por lo demás convendremos en que trasladada la Corte á León por don Ordoño 2º. y reducida Asturias á una provincia del nuevo reino, ni ha perdido por eso la honrosa distinción que alcanzó de sus Monarcas, ni las consideraciones justamente adquiridas en 13 reynados de continuas victorias. Oviedo conservó en efecto el título y rango de Corte de nuestros Reyes nombrándose como tal en varios privilegios. Los personajes más allegados al Trono y los más distinguidos por su cuna y dignidad gobernaban la provincia con el título de Reyes, y tal vez ejercían también su autoridad suprema á lo menos cuando el Monarca de León cabeza del Reino del mismo nombre no residia en Asturias. D. Fruela hermano de D. Ordoño 2°., D. Ramiro, D°. Urraca y el infante D. Alonso, todos íntimamente conexionados con los Monarcas Leoneses, llevaron el dictado de Príncipes cuando gobernaban en Asturias. Mas adelante les sucedieron constantemente los grandes de mayor representación como entre otros lo fueron D. Rodrigo Alvarez de las Asturias y D. Sancho Alvarez hijo de Fernando el 2º…”.

Plasma que daqué tan avanzao como sedría la esistencia, na Edá Media, de una nación organizada alrodiu de un conceyu de nobles, xerarquía eclesiástica y quiciás representación popular, qu’escueye rei o príncipe que lu personifique, única na Europa d’entós, y la de p’acó en muncho tiempu, nun apaeza recoyida con lletres fioriaes na hestoria grande de la humanidá. Sedrá tamién don Xosé de Caveda y Nava na so citada obra Memoria histórica sobre la Junta General del Principado de Asturia, quien da les claves xeopolítiques y culturales bastantes pa pescanciar qu’ absurdu talu non sólo ye posible sinon más que probable, por nun dicir irremediable: “Una conquista sangrienta, un reinado fecundo en hechos de armas aunque estéril en virtudes, las tiránicas proezas de un Señor de Vasallos y hasta los delirios de la Eraldica, se tuvieron en el siglo 17 por mas dignos de la posteridad que el caracter y variaciones del gobierno y el estado de nuestra ilustración y cultura. He aquí por cuanto tenemos las noticias mas minuciosas de la fundación de un orden monástico, de los principios de una casa solariega, solo podemas presentar conjeturas al hablar del origen y antigüedad de la Junta General del Principado”. Y ello por cuanto, remata’l señor Caveda, nel “tiempo en que la existencia de documentos irrecusables hubiera podido tal vez disiparlas, ni la historia era bastante independiente para manifestar sin riesgo la verdad, ni las ideas políticas recibidas entonces le permitían emplear sus investigaciones en el examen del antiguo gobierno y representación de los pueblos “.

Si la organización política d’Asturies tuvo, per munchos sieglos y fasta el XIV (añu de 1388 nel que conquistada institúyese el Principado) como exa’l conceyu ye d’albridar que:

a) El conceyu mayor cuntare con dellos otros subordinaos d’ámbitu territorial y funcional menor, mesmamente como preséu afayadizu de notificación de les normes aprobaes por aquelli. La bayura de llugares d’aconceyamientu (mesmamente, entá güei la mayor de les sos unidaes alministratives recibe’l nome tradicional de conceyu) reconocíos en toles divisiones territoriale, por más pequeñes que seyan, del país, con clares señales (texos y estragales de capilles ya ilesies, por exemplu), Asina como lo reiteraes que son nel drechu tradicional asturianu les instituciones en comuña -dende la propiedá y l’aprovechamientu de la tierra y el ganao, fasta los más de los llabores agrícoles, pasando por andeches y sestiferies- que desixen davezos aconceyamientos de los interesaos, reforcien la imaxe d’una organización social dafechamente empobinada por la práutica de les decisiones coleutives.

b) El conceyu soberanu foi tresformáu en Junta General del Principado, talu que defiende don Gaspar Melchor de Xovellanos, quien remonta “sus raíces al Reino de Asturias que creó un organismo rector, Corte o Junta General de sus antiguos reyes que pervivió en nuestra región, manteniendo su antigua forma al trasladarse la Corte a León” (obra citada de don Xosé Caveda).

La tresformación del conceyu o conciliu soberanu en Junta General del Principado ye hipótesis reforciada por el fechu de que’l reinu de Castiella-Lleón davezu incorpora reinos (por tratu o conquista), sinon respetando, polo menos calteniendo formalmente el so sistema políticu. Eso ye lo que deprenden, nos llibros de testu de la Educación Obligatoria, llaceriosamente escritos namái qu’en castellán, los escolinos asturianos:

“La unión de las dos coronas (Castielia y Aragón) tuvo el carácter de unión personal o dinástica, es decir, durante los siglos XVI y XVII los distintos reinos (Castilla, Aragón, Valencia, Mallorca) y principados (Cataluña), estarán gobernados por un mismo monarca, pero cada uno de ellos conserva sus leyes o fueros, instituciones de gobierno, lengua y costumbres propias... en 1512 los Reyes Católicos conquistaron el reino de Navarra que se incorporó tres años más tarde a la Corona de Castilla pero conservando todo su sistema político...”. Poro, si tala práutica nun camudare pente la dómina de Juan 1 y la de Isabel 1, el reinu d’Asturies, incorporáu pola fuercia a Castiella, fadríalo con daque respetu a les sos instituciones, lleis y llingua, lo que desplicaría la persistencia de copies del Fueru Xulgu n’asturianu y calteniendo el so “Primero Titolo”, dementres los sieglos XIV y XV, asina como’l camudamientu del conceyu soberanu en xunta xeneral del herederu de la corona castellana, príncipe, soberanu y señor d’Asturies, por conquista.


Arriba     Atrás    PDF

Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu