Llingua y hestoria del Fueru de Zamora
Xaviel Vilareyo y Villamil
Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu
Uviéu, 2007
|
Fernando I |
Dientro de la llarga amuesa de documentos medievales asturlleoneses que se
conserven, destaquen sobremanera
d’ente ellos los referíos al Fueru de Zamora, non sólo pola so importancia
histórica sinón mui especialmente pol interés
llingúísticu que presenten estos documentos.
Del Fueru de Zamora conservamos trés manuscritos, toos ellos de la
primer mitá del sieglu XIII, y nos que se constata la consolidación del
romance asturlleonés como llingua estructurada gráficamente na escritura y
como idioma de prestixu y vehículu d’espresión de la llei y del Derechu.
Bien ye cierto que por ser Zamora históricamente una tierra de
frontera non sólo política sinón tamién llingüística, caracter que vieno
calteniendo inda hasta güei, tuvo siempre sometida a influencies llingüístiques
diverses y mui especialmente na dómina medieval, cuando la estandarización de
les llingües romances inda nun taba mui bien desllendada nin afinxada, sobre
too y mui especialmente na so espresión escrita.
Por estes causes xeográfiques ya
históriques, los documentos medievales zamoranos y en concretu los
Fueros de la ciudá de Zamora presenten una bayura llingüística abondo
estimable.
Los análisis más rigurosos de los Fueros de Zamora vienen a
confirmar el carácter dafechamente astur o lleonés de la so llingua y la so
impronta esencialmente asturlleonesa nel so léxicu y na sintaxis.
Sicasí, les variaciones, oscilaciones o duldes gráfiques
qu’apaecen nos fueros Zamoranos dan a sobrentender la influencia más o menos
constatable d’otros romances o llingües prósimes a les tierres de Zamora,
que conformaríen y desplicaríen dalgunos de los rasgos llingüísticos non
uniformes que presenten estos manuscritos. La primera d’estes influencies
vendría en teoría del galaicoportugués, al constatar la presencia de rasgos
que calificamos como más occidentales o conservadores que los que presenta la
llingua asturlleonesa nesta dómina. Asina:
Fole, por
fuelle; panos, por pannos
(paños); pobras, por pueblas, osso, por uuessso, xunto
con otros rasgos y occidentalismos del tipu ouegeyros,
couto...,daríen llugar a un tipu d’interpretación que recalcaría nel
pesu del romance galaicoportugués nestes tierres y poro na llingua de los
manuscritos del Fueru de Zamora. En primer llugar cabría reseñar que la
presencia d’occidentalismos ye más apreciable nel segundu de los manuscritos
, siendo más esporádica nos otros dos. En segundu llugar hai que remembrar que
los supuestos occidentalismos del fueru más qu’influencia esterna son un
rasgu propiu y autóctonu de bona parte de les tierres zamoranes que pertenecen
al ámbitu del asturlleonés occidental y que polo tanto más que recibir
comparten rasgos conservadores non sólo col galaicoportugués sinón tamién
col llatín. En tercer llugar hai que camentar siempre nel posible perfil y
competencia llingúística del escribanu nel documentu, avezáu más o menos a
la novedosa y imprecisa escritura de los nuevos romances, tan diferente de la
ortografía llatina, y que munches veces les duldes o vacilaciones nes grafíes
más qu’una impecisión llingúística lo qu’amuesen ye una imprecisión
ortográfica, que tiende a resolvese en ciertes ocasiones d’una manera
imprecisa y n’otres decantándose hacia la norma más segura y culta, la del
llatín. Ello desplicaría non sólo el carácter conservador de dellos
supuestos occidentalismos, sinón mui especialmente los dualismos y
imprecisiones na concreción gráfica de los vocablos. Ye precisamente
nos tecnicismos o nes pallabres del léxicu xurídicu onde se manifiesten
más claro esti tipu de soluciones gráfiques más conservadores y que
n’algunos casos puen llegar a confundise con occidentalismos, cuando en realidá
simplemente coinciden col carácter conservador del romance galaicoportugués (bona, denostos, foro, iuramento, manposta). Per último, hai rasgos
presentes nos fueros de Zamora que nun ye que seyan coincidentes col
galaicoportugués sinón que son compartíos por igual col romance asturianu y
inclusu col castellanu vieyo (pronomes lle-ye,
f- inicial llatina).
Otra de les influencies llingüístiques nos manuscritos que se podría
mentar sedría la del castellanu. Si bien nel sieglu XIII la totalidá de la
provincia de Zamora y tierres de Salamanca alcontraríase dientro les llendes
pertenecientes al dominiu llingúísticu del asturlleonés nun sedría de toes
maneres espreciable esti tipu d’interferencia llingúística de tipu
castellanista, por ser estes tierres receptores de pobladores castellanos y mozárabes
qu’asitiaben la bayurosa cuenca del Dueru, cada vez más segura y separtada de
la llinia de guerra fronteriza que diba baxando dica’l sur. La influencia
castellana podría tar representada pola diptongación y en concretu poles soluciones del tipu muerte,
pariente, uieyo...y notros casos nos que ye coincidente cola diptongación
asturlleonesa. Primero hai que tener presente que la diptongación nestos casos
de vocal tónica ye un fenómenu tan autóctonu
y consustancial del romance asturlleonés como lo puea ser del romance
castellanu. Nalgunos casos la diptongación asturlleonesa ye más antigua y más
progresista que la castellana y n’abondes ocasiones la diptongación
asturlleonesa (presente nel fueru de Zamora n’exemplos del tipu: nueche,
sieglo, cuchielo, escudiella, tienga,
vienga, forcia, afruenta, tiermeno, aduxieste, casamiento... ) ye del too
estremada a la del romance castellanu y polo tanto non susceptible
d’influencies d’ésti. Les diptongaciones del tipu muerte,
auuelo, puerco, fuero, uieyo...son fenómenos coincidentes col castellanu y
diverxentes del galaicoportugués y nun puen considerase polo tanto como simples
influencies llingüístiques orientales por más que les imprecisiones ortográfiques
de los escribanos dean pie pa considerales asina.
Les influencies de la llingua llatina quizá seyan las que con mayor
seguranza podríen confirmase nos manuscritos del Fueru de Zamora y ello pol
calter de llingua dominante y de prestixu nos ámbitos xurídicos y oficiales
qu’inda caltenía la llingua llatina y que nun perdería hasta pasaos dellos
sieglos más. El llatín, nel sieglu XIII yera la llingua de gran parte del
derechu escritu, la llingua del Liber y de les lleis vieyes, la llingua de los
manuscritos, de los reis y de la ilesia, la llingua que conocíen sobremanera
los escribanos, la llingua de la enseñanza y de les Universidaes, en
definitiva, la llingua alta y de prestixu. Por ello, el fenómenu de
l’alternancia de soluciones populares o conservadores dependía sobremanera
del influxu del llatín na conciencia llingúística de gran parte de los
xuristes, notarios y escribanos d’esta dómina, avezaos a escribir les palábres
y términos tecnico-xurídicos provinientes del llatín y polo tanto con cierta
dificultá pa poder plasmalos d’una manera popular o evolucionada tal y como
los mesmos escribanos les podíen escuchar nos llabios de la xente. Esta falta
de conciencia gráfica de los escribanos nes palabres más técniques pero tamién
n’otres más comunes demostraría a les clares que la influencia y el pesu del
llatín, de la escritura llatina, inda ye mui fuerte nes conciencies de los
manuscritores y ello sedría la causa de les imprecisiones gráfiques de munches
pallabres, que se reflexaría en dualismos del tipu affronta-afruenta, o iuramento-iuramiento,presentes nos fueros, pero
que güei día tovía caltenemos en tecnicismos del tipu “inpedimento” o
“impedimientu”, o inclusu nes pallabres “aportar-apuertar”,
“afogar-afuegar”, “parlamentu-falamientu”, ente otres.
1.- Antecedentes históricos: la espansión del Reinu
d’Asturies.
Zamora allugóse dientro del territoriu del país de los ástures,
pero tamién pudieron ser los romanos
los que quiciabes fundaren la villa
poniéndo-y el nome llatinu
de "Occelum Durii" (güeyín del
Dueru), na mesma época de les lluches de los ástures contra la
invasión romana. Na dómina de los visigodos
conozse la ciudá col nome de "Semure", tal como apaez en dos monedes
del rei Sisebutu.
Los nomes árabes de la ciudá fueron "Azemur" (olivar silvestre)
y "Semurah" (ciudad de las turquesas). El nome actual paez
surdir de la dominación xermana o
de la musulmana, y cítase asina
nel Salmanticense como "una de les plazes recobraes por Alfonsu I d’Asturies a los moros".
Nos entamos del sieglu VIII, la ciudá, atacada polos musulmanes,
intégrase nel Reinu d’Asturies. A mediaos del mesmu sieglu, nel añu 747, con
Alfonsu I, entama la reconstrucción de la ciudá.
Los territorios al sur del cordal quedaren prácticamente despoblaos
llueu de les campañes d’Alfonsu I y pa conquistalos y anexionalos al reinu
bastaba con ocupar la tierra y los solares de los antiguos allugamientos
abandonaos que n’algunos casos como Astúrica, Lleón o Zamora disponíen de
bonos sistemes defensivos y d’ablugu de gran interés estratéxicu y defensivu
pa los nuevos pobladores.
A partir del reináu d’Ordoñu I el Reinu d’Asturies entama un
gran procesu d’espansionismu hacia’l sur más p’allá de les llendes
orixinaries del estáu. Esta ocupación de nueves tierres enxartada nuna dómina
que se conoz como la Repoblación, consistía na colonización y organización
del nuevu y llongu espaciu situáu al sur del cordal asturianu, rexenerando
social y económicamente unos territorios que quedaren ermos y abandonaos abenayá.
La repueblación de les tierres al sur del cordal yera en realidá una
continuación natural del procesu anterior de colonización y organización del
espaciu interior del reinu que yá s’entamara nel reináu d’Alfonsu I. La
Repoblación d’estos nuevos territorios foi motivada por una riestra de
factores como’l crecimientu poblacional producíu nes tierres del norte que
favoreció cierta presión demográfica dica’l sur y tamién foi debío a la
bona calidá de les tierres de la meseta del Dueru pal cultivu los cereales,
actividá esencial na economía del reinu asturianu. Destamiente entámase tou
un procesu organizáu de repueblación y conquista de les tierres mesetaries del
valle del Dueru.
Asina, nel añu 854 ocúpase Astúrica y nel 856 ye’l propiu rei
Ordoñu I el que repuebla oficialmente Lleón, allugamientu ésti que yá
s’intentara repueblar n’época de Ramiru I , y que’n pocos años ablugará
nes sos muries a la propia Corte asturiana. Afítase agora la nueva llinia
defensiva Astúrica- Lleón – Amaya que servirá de protección y de puntu de
partida pa entamar nueves campañes militares contra’l sur.
Con Alfonsu III el Grande llévase a cabu la segunda gran etapa
repuebladora. La llinia del ríu Dueru va convertise con Alfonsu III en frontera
natural ente’l mundu islámicu y el reinu astur, avanzando la ocupación pel
occidente tamién hasta’l ríu Mondego onde se restauren ciudaes como Braga,
Porto, Cuímbra... Durante’l reináu d’Alfonsu III el Grande, y a pesar de
los problemes internos surdíos nos últimos años del so reináu, el reinu
asturianu algamó la so máxima espansión y un altu grau de desarrollu cultural
y artísticu.
La rexón central de la llinia del Dueru ocúpase nel añu 889,
reforzándose esta fastera cola repoblación d’enclaves estratéxicos como
Zamora, ocupada nel añu 893 y Toro nel 899. La zona oriental del Dueru repuéblase
más tardío llegando a ella nel añu 912, cuando s’ocupa San Esteban de
Gormaz y otros enclaves orientales.
Al empar de la ocupación militar del territoriu diba faciéndose’l
procesu d’ocupación civil y organización social del mesmu. El primer
problema que se plantega ye’l de la propiedá de les tierres yá que anque se
supón que los llugares quedaren ermos como zones de guerra que yeren nun
debieron quedar dafecho despoblaos del too. Ello nun foi nengún problema yá
que les poblaciones yá allugaes de vieyo nel valle del Duero axuntáronse de
bona gana a la dinámica repobladora entamada pol reinu astur. El sistema
d’ocupación y repoblación de los territorios nuevos facíase mediante
presura, o ocupación llibre y espontánea de tierres ensin dueñu que llueu se
sometíen a roturación y escaliu, afitando con ello el derechu de propiedá
cola esplotación efectiva del terrén. Esti procesu de presures yá se ficiere
antes na Asturies tresmontana con éxitu. Col tiempu solía pidise una
confirmación de la Corona que certificara oficialmente esta nueva propiedá.
Les repoblaciones podíen llevase alantre mediante diverses modalidaes según
quién les realizara. En primer llugar destaca la repoblación oficial promovida
pola propia Corona y pol monarca en persona que toma solemnemente en posesión
el llugar, como ye’l casu d’Ordoñu I al tomar Lleón. Tamién dalgún
miembru de la Corte podía tomar posesión física de les tierres en nome del
rei “cum cornu et albende rege” (col cuernu y cola bandera real) como por
exemplu se fizo n’Astúrica, tomada destamientre pol Conde Gatón. En segundu
llugar, les repoblaciones podíen llevales alantre los ricos homes o magnates
del reinu, lo mesmo laicos que sobremanera, eclesiásticos. Y en tercer llugar
esistió una repoblación particular y privada, exercida de forma espontánea
por persones vinculaes ente sí yá se tratara de families enteres o de grupos
lligaos a una orde relixosa. El tipu d’allugamientu más común yera l’aldea
o la villa, como se la noma nos documentos y tamién abonden los pequenos
monasterios qu’a diferencia de los allugamientos laicos, esploten la tierra de
forma comunitarista. Trátase de centros rurales ocupaos por un grupu humanu que
s’encarga de la esplotación agrícola y pecuaria del terrén que-yos
correspuenda. El sistéma sofítase na familia nuclear y na propiedá privada.
Alrodiu d’esta esplotación familiar organízase l’espaciu de redolada. Una
segunda zona alredor les aldees o villes taba formada pol terrén que la comunidá
esplota en comuña de mou estensivu. Un tercer espaciu circundante taba formáu
poles viesques y montes reservaos pa la ganadería y pal aprovechamientu
colectivu d’otros frutos como la madera. esti mesmu esquema de les aldees
ye’l que presenta la organización alrodiu de los monasterios que nesti
momentu s’esparden peles nueves tierres del reinu asturianu pa afitar con ello
la conquista y colonización del nuevu espaciu. La única diferencia de la
organización monacal ye qu’ésta nun permitía la propiedá privada yá que
tolos bienes y pertenencies personales pasaben a formar parte del patrimoniu de
la comunidá eclesiástica.
El movimientu colonizador y migrador dica’l sur va tener un doble
efectu: per un llau va provocar un amenorgamientu de los llazos de parentescu
que xuníen les sociedaes xentilicies del norte, favoreciendo la independencia
del individu respecto al grupu, asina como’l pasu de la familia estensa a la
familia nuclear como base de la organización social. Les grandes estensiones de
terrén pal cultivu favorecerán l’allugamientu d’un importante númberu de
llabradores llibres ensin vínculos de dependencia colos grandes propietarios o
señores. Esti predominiu d’homes llibres tanto na colonización interior y
esterior del reinu asturianu ye pareyo a la cuásique desaparición de la
esclavitú nel so sistema productivu. Al empar, atopamos con una nueva
aristocracia laica y sobremanera eclesial que dende’l sieglu IX va dir
ametiendo grandes fortunes territoriales y mayor poder. Esta política
repobladora llevada alantre pola Monarquía asturiana como una política d’estáu
continuada a través de los sucesivos reis tien grandísima importancia polo que
tamién supunxo de revolución social. La Monarquía asturiana va sigificar un
procesu perimportante yá que va facer por terminar dafecho con
tol sistema de producción esclavista, típicu del mundu antigu romanu y
visigodu, permitiendo con ello l’escomienzu de la transición al sistema
feudal y estamental, característicu de la Edá Media.
Durante la Alta Edá Mediana Zamora yera tierra de frontera. La ciudá torna a
conquistase y desaniciase polos musulmanes
primero al mandu del Emir Mohamed y depués reconquístase polos cristianos
nel reináu de rei Alfonsu II d’Asturies, el rei Castu, siendo de nuevo
muriada. El rei Alfonsu III d’Asturies, el rei Magnu repuéblala
con mozárabes toledanos nel 893,
arrodiándola de muries y dotándola incluso de palacios y baños, camudándose,
pol so allugamientu y característiques, na ciudá fortaleza más importante de
los reinos cristianos. Zamora vien descrita polos cronistes árabes, como
“arrodiada de siete recintos muriaos y grandes fosos”. Sedrá una de les
plazes más importantes del Reinu Asturianu del que formó parte. Nesta dómina
siguieron sufriendo los asedios árabes ensin algamar a quita-yos la ciudá a
los cristianos, salvo la destrucción que provocó Almanzor nel 981, hasta los últimos años del sieglu
XI.
"Zamora la bien cercada" nomóla Fernando I, que foi el
que la reconstruyó, repobló con xente norteño y cercóla nuevamente. Fernando
I concedió Zamora a la so fía Urraca.
Esti fechu desató polémiques referentes al testamentu del mentáu rei, que
terminaron col asesinatu de Sanchu II cuando lluchaba contra la so hermana
Urraca pol dominiu de la ciudá nel añu 1072.
Nel sieglu XII algamó gran importancia pol so allugamientu
privilexáu ente les dos facciones de la península ibérica: cristianos y musulmanes.
Durante unu de los asedios a la ciudá, una conocida fazaña épica
recoyida nel romanceru, muerre Sanchu II cuando intentaba tomar la ciudá gobernada pola so hermana Doña
Urraca, y ante los güeyos del Cid. La brenga de la ciudá durante l’asediu
del exércitu de Sancho fizo popular el dichu: Nun se ganó Zamora nuna hora.
Otru fechu cimeru na ciudá foi la conferencia de paz ente’l rei Alfonsu VII de Lleón y Castiella y Alfonsu I de Portugal. Como resultáu d’ello,
el 5 d’ochobre de 1143
reconocióse la independencia del nuevu reinu que quedó reflexada nel Tratado de Zamora y marca de manera oficial el
nacimiento de Portugal.
Depués del so rellumu como ciudá nel sieglu
XII y según se desplazaba escontra’l sur la frontera de la
reconquista de la península polos reis cristianos, Zamora
perdió importancia estratéxica y económica.
La Catedral d’El Salvador de Zamora fundóse sobre los restos de
l’antigua basílica pre-románica del Salvador. D’estos restos pre-románicos
nada queda sinón les noticies escritas de la so esistencia. Durante’l sieglu
XII Zamora esperimentó un gran esporpolle, sofitáu na seguridá de la frontera
que yá nun yera’l ríu Dueru, colo que la ciudá abellugábase na
retaguardia, defecho alloñada de les batalles, pero suficientemente cerca del
tránsitu de xente y sobre too de dineru pa caltener les necesidaes béliques.
Gracies a la llosa fundacional de la catedral de Zamora sabemos que les obras
entamaron siendo rei Alfonsu VII, l’Emperador, nel episcopáu del obispu
Esteban, qu’empezaron en 1140 y que pa 1170 debía tar acabada la ilesia no
fundamental, a falta del cimborriu y la bóveda de la nave central, que se
peracabaría na siguiente centuria.
El sieglu X marcó l’orixe d’un datu novedosu: el surdimientu
nel mapa políticu d’un nuevu estáu independiente y soberanu esgayáu del
Reinu Asturlleonés, el conocíu primero como Condáu de Castiella que depués
s’autocalificará como reinu, y que promoverá constantes hostilidaes y
guerres contra’l Reinu Asturlleonés hasta la definitiva xuntura de los dos
estaos.
En terminando los enfrentamientos bélicos, tanto entre cristianos
como frente a los musulmanes, los principales núcleos habitaos pel norte del
Dueru y pela Estremadura sur esperimenten un desenrollu na vida urbana,
favorecida por constantes aportaciones de población diverso allugada de manera
cada vez más concentrada nos grandes núcleos cívicos que al empar diben
desenrollando una nueva vida urbana y comercial consolidada yá nel sieglu XII
que motivó l’alitar de les ciudaes-conceyu, entidaes de población necesitaes
d’un ordenamientu xurídicu o lleis propies de goviernu qu’encalzaren y
solucionaren les cada vez más complexes y estreches relaciones y
manifestaciones de la vida comunitaria y ciudadana.
L’otorgamientu de les llamaes cartes puebles o fueros a les villes
destacaes supón el so reconocimientu como entes de relevancia ciudadana
qu’exercen la so influencia vital y económica nun territoriu más o menos
ampliu y llendáu poles tierres circundantes o alfoz del conceyu onde’l fueru
promulgáu tendrá tamién aplicación y vixencia.
2.- El Fueru de Zamora.
El primer fueru de Zamora supónse que lu debió conceder el rei
Fernando I d’Asturies y Lleón (1037-1065), esmolíu por consiguir la
repoblación y reconstrucción de la ciudá, esbarrada llueu de les campañes
destructives d’Almanzor. Fernando I otorga lleis y privilexos a Zamora pero
d’estos fueros sólo tenemos referencies indirectes a través d’otros
documentos. La esistencia d’esti primer fueru zamoranu consta n’otru concedíu
pol mesmu monarca a Santa Cristina, llugar prósimu a Zamora, nel que se
diz:”Et homo que fecerit faga, aut ferita, det fiador, et pectet á foro de
Zamora”. Tamién se fai mención a esti primer Fueru de Zamora nel de
Castrotoraf, otorgáu por Alfonsu VII en 1129.
El nuevu fueru estensu de Zamora, confirmáu por Alfonso IX en 1208,
que conocemos per dellos manuscritos conservaos, pertenez xunto colos de
Salamanca, Ledesma y Alba de Tormes a ún de les fasteres de la Estremadura sur
del Dueru que nel comienzu del sieglu XIII entama la redacción del so Derechu
local. L’otru focu de fueros sitúase na rexón e Riba-Coa (Portugal), onde se
redacten la familia de fueros formada polos de Castelo Bom, Castelo Rodrigo,
Castelo Melhor y Alfaiates. Anque hai que considerar que los fueros estensos de
Zamora, Salamanca, Ledesma y Alba de Tormes nun formen familia o conxuntu
relacionáu, sí que ye cierto que guarden ciertu asemeyu nel conteníu
normativu y ello debío a que los mesmos son frutu de la plasmación escrita,
fecha por iniciativa de los sos Conceyos, d’un Derechu consuetudinariu o usus
de la tierra propiu y común a toos
ellos y nun s’otorgaron como imposición d’una plantilla d’otru fueru
anterior d’otra localidá como se facía nes villes y territorios de nueva
conquista.
Esta modalidá de fueru estensu de tipu conceyil ye característica
como quedó dicho de fasteres como les del Dueru que yeren zones de repoblación
vieyo y onde’l rei se limitaba a confirmar y reconocer el Derechu de la tierra
en vez d’implantar un fueru ayenu a ella que con anterioridá s’otorgara a
otra villa.
3.- Les estremaes versiones del Fueru de Zamora.
La importancia dende’l puntu de vista llingüísticu del fueru zamoranu ye incuestionable dao que
los manuscritos conservaos del sieglu XIII amuesen non yá un romance asturlleonés
definíu sinon que presenten más bien un códigu o sistema llingüísticu
dafecho ellaboráu y bastante consolidáu na escritura como rasgu definitoriu
d’una llingua asturlleonesa específicamente afitada na espresión escrita
d’aquellos documentos oficiales de primer rangu como yeren los foros, anque na
so redacción tamién presenten delles duldes o vacilaciones na grafización
especialmente de los diptongos y palatalizaciones. La xeneralización de los
diptongos na escritura, incluso manifestada na diptongación condicionada de o +
yod y de e+yod, danos pasu a delles consideraciones per otru llau yá estudiaes
por Menéndez Pidal y por López Santos, acerca del carácter autónomu y autóctonu
de la diptongación asturlleonesa, documentada yá dende los sieglos X y XI, y
polo tanto tan antigua como la castellana y en bien de supuestos mui
diferenciada y diverxente con respecto a ella.
Les versiones del fueru presenten pequeñes vacilaciones y
imprecisiones na grafización, especialmente naquellos casos de “o” non
diptongada, que dan como resultáu una confusa alternancia de o - ue,
(foro-fuero, osso-uuesso, auolo-auuelo, porco-puerco ) frutu más que nada de la
dicotomía occidentalismu-orientalismu, o caltenimientu-evolución, propia de la
isoglosa zamorana y que ye un dualismu inda presente nel asturlleonés modernu
(fonte-fuente, ponte-puente), anque hai que precisar que los manuscritos amuesen
una clara primacía del diptongu.
Hai que tener en cuenta que al ser el Fueru de Zamora un fueru
estensu redactáu pol propiu Conceyu onde se va aplicar y fechu en definitiva
polos mesmos vecinos enraigonaos na villa y non como resultáu d’una imposición
d’un fueru anterior, la llingua emplegada na so redacción nun podía ser otra
que la propia de la villa y de la población del so terrritoriu, llingua
consolidada yá nesta dómina como llingua oficial y vehículu d’espresión
del Derechu y de l’alministración pública.
Esisten tres manuscritos del Fueru de Zamora, según l’estudiu críticu
publicáu por Américo Castro y por Federico de Onís (Fueros leoneses de
Zamora, Madrid, 1916).
El primer manuscritu (manuscritu A) forma parte d’un Códice
qu’amás del Fueru de Zamora inclúi el Fueru Xulgu y les Summes del Maestru
Xacobo. Cunta con 87 párrafos anque carez d’un foliu polo que nos falten los
párrafos del 72 al 74, y termina con dos Ordenances nueves del Conceyu: “Que
ninguno non corra toro dentro ena uilla”,(párrafu 86), datada en 1279; y
“Que ninguno non se messe nen se carpa polo finado” (párrafu 87) y termina
cola data de redacción del Fueru en marzu de 1289. Esti manuscritu A considérase
pola estensión y pola llingua emplegada nél como’l más averáu al Fueru
orixinal.
El segundu manuscritu (manuscritu B), procede d’un Códice de la
Biblioteca Nacional de Madrid y tien 96 párrafos, faltando del 74 al 92. Considérase
que quiciabes seya del sieglu XIV.
El tercer documentu (manuscritu C), ye un testu mui fragmentáu y
bastante desiguáu del Fueru de Zamora. Comienza nel párrafu 9 y a partir d’ésti
falten otros 61 párrafos.
Ufiertamos dos trescripciones correspondientes a los primeros párrafos de los manuscritos A y B, xunto cola versión n’asturianu modernu.
(Manuscritu
A):
AQUI
COMIENÇA EL FUERO DE ÇAMORA, E PRIMERAMIENTRE FABLA
/DEL MERINO
Del
merino que ouiemos del tienpo del Enperador ata enna fin.
Nengun omne quelo corir con armas por affronta de omnes
bonos, peche D. sueldos al sennor que touier ela tierra; e quien no
matar, pechen elos postores cada casa senos fuelles de coneyos. E se
non podieren auer el fuele del coneyo, pechen quatro dineros dela
moneda que corir al sennor que touier ella tierra. Elos juyzes faganno
beysar asos parientes; eselo non quisieren beysar, sean enemigos del
conceyo.
(Manuscritu
B):
DEL
FUERO DE ÇAMORA
Este
ye el Fuero de Çmora e del merino que ouiemos del tienpo del
Enperador ata ena fin.
Nenguno omne que corrir merino con armas por afruenta de bonos
omnes, peche quinientos sueldos al sennor que touier ela tierra; el quino matar,
pechen los postores cada casa sennos foles de coneios. E se non podieren auer el
fole del coneyo, pechen .IIII. dineros dela moneda que corrir al sennor que
touier
la tierra. Et los iuyzes fagan lo besar asos parientes; et selo non quisieren
besar,
sean enemigos del conceyo.
(Versión
n'asturianu modernu del Manuscritu A):
EQUÍ
COMIENZA’L FUERU DE ZAMORA, Y PRIMERO TRATA
/SOBRE’L MERINU
Sobre’l
merinu que tuviemos dende’l tiempu del Emperador hasta agora:
Cualisquier home que lu escorriere con armes por afruenta de vecinos
peche 500 sueldos al señor que
poseyere la tierra y el que lu
matare, paguen los pecheros a cada casa tantos fuelles de coneyos. Y si
nun pudieren tener el fuelle del coneyu, pechen cuatro dineros de la
moneda corriente al señor que poseyere la tierra. Los xueces fáiganlu
besar a los sos parientes; y si nun lu quisieren besar, seyan enemigos del
conceyu.
Ente los manuscritos A y B esisten delles diverxencies respecto a la
grafización de pallbres qu’incluso se manifiesten dientro de caún
d’ellosTomando como exemplu los dos fragmentos del Fueru reseñaos enantes y
teniendo en cuenta la datación más antigua del primer manuscritu con relación
al segundu, podemos amuesar los siguientes exemplos comparativos sobre
variaciones gráfiques:
|
Manuscritu
A |
Manuscritu
B |
|
Nengun |
nenguno |
|
affronta |
afruenta |
|
D. |
quinientos |
|
quien
no |
quino |
|
elos |
los |
|
senos |
sennos |
|
fuelles |
foles |
|
coneyos |
coneios |
|
fuele |
fole |
|
quatro |
.IIII. |
|
ella |
la |
|
juyzes |
iuyzes |
|
eselo |
et
selo |
|
beysar |
besar |
Per
otru llau hai palabres que permanecen ensin cambios nos dos fragmentos, que
como exemplu son les siguientes: fuero, del,
merino, que, con, armas, de, omnes, bonos, peche(n), sueldos, sennor, touier,
tierra, matar, postores, cada, casa, non, podieren, auer, dela, moneda,
touier, asos, parientes, quisieren, sean, enemigos (...).
D’ello
resulta que les diptongaciones y palatalizaciones presenten mayores problemes
de concreción gráfica, con oscilaciones que non sólo se manifiesten entre
los dos manuscritos sinón mui significativamente dientro de cada unu
d’ellos. Hay que considerar qu’entre los manuscritos A y B nun debió
d’esistir muncha diferencia nel tiempu pero sí que resulta mui probable que
la redacción se materializara a través de dos escribanos distintos y que
cada unu según el so peculiar criteriu llingüísticu o ortográficu plasmara
estremaes propuestes gráfiques.
4.- El léxicu asturianu del fueru de Zamora.
Presentamos un análisis de les palabres recoyíes de los tres manuscritos esistentes del Fueru de Zamora. La ordenación alfabética que s’espón nun comprende la totalidá del vocabulariu presente nel fueru. Los criterios de selección de términos escoyíos fueron los d’analizar básicamente aquelles palabresque manifiesten mayor caracterización propia siguiendo tamién un criteriu numéricu nel sen de destacar aquella forma llingüística que se repita un mayor númberu de veces a lo llargo de los tres manuscritos del fueru. Nel casu de palabres que nun tan documentaes nel Fueru de Zamora, intentamos reonstruír lo más averao posible al modelu espuestu nel Fueru y nestos casos el términu zárrase ente paréntesis. Especifíquiense tamién les variaciones gráfiques alcontraes de cada términu allugando en primer llugar la forma más repetida. Inténtase dar una acepción nalgunos casos según el significáu de la palabra na so época. A falta d’un diccionariu etimolóxicu de la llingua asturiana consultáronse dellos diccionarios españoles. Los términos qu’entamen con u- teniendo valorconsonántico amuésense como la lletra v.
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
|
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LL |
|
LLA
(lla, ya) pronome personal átonu femenín. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
|
|
|
|
|
PASAMIENTO
(passamiento) marcha pal otru mundu, muerte de la persona. E
maguer que non traga caualo quando se casar. e caualo ouier asso
pasamiento, saque so caualo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Q |
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
T |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U |
|
|
|
|
|
|
|
V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5.-
Bibliografía.
-
Alvar M. Los Fueros de Sepúlveda. Estudio lingüístico y vocabulario.
Segovia 1953.
-
Alvar M. El Fuero de Salamanca. Lingüística e historia. Granada 1968.
- Baz,
José María. El habla de la tierra de Aliste. Madird 1967.
- Blánquez
Fraile A. Límites del dialecto leonés occidental en Alcañices, Puebla de
Sanabria y Bañeza. Madrid 1907.
- Carrasco,
Pilar. Fuero de Zamora. Estudio lingüístico. Universidad de Málaga.
Universidad de Salamanca. 1987.
- Casado
Lobato Mª Concepción. El habla de la Cabreira Alta. Madrid 1948.
- Castro,
A. y Onís, F. Fueros leoneses de Zamora, Salamanca, Ledesma y Alba de Tormes.
Madrid 1916.
-
Castro A. Contribución al estudio del dialecto leonés de Zamora. Madrid
1913.
-
Catalán D. y Galmés A. La diptongación en leonés. 1954.
-
Cintra, Lindley. A linguagem dos Foros de Castelo Rodrigo. Lisboa 1959.
-
Díez Suárez, S. Léxico leonés. León 1994.
-
Espino Nuño, J. Los orígenes de la Reconquista y el Reino Asturiano.
Madrid 1996.
-
Fernández, J. A. El habla de Sisterna. Madrid 1960.
-
Fernández Llera, V. Gramática y Vocabulario del Fuero Juzgo. Madrid
1929.
-
García Blanco, M. Dialectalismos leoneses de un Códice del Fuero Juzgo.
Salamanca 1927.
-
García del Castillo, J. Sobre el habla de la Cabrera Baja. Madrid 1948.
-
García Rey, V. Vocabulario del Bierzo. León 1979.
-
Krüger, F. El dialecto de San Ciprián de Sanabria. Madrid 1923.
-
Lapesa, R. El dialecto asturiano-occidental en los documentos notariales de
la baja edad media. 1976.
-
López Santos, L. La diptongación en leonés. 1960.
-
Menéndez Pidal, R. Manual de gramática histórica española. Madrid
1968.
- Tomás y Valiente, F. Manual de historia del derecho Español. Madrid 1979.