Llingües vives y llingües muertes
Xaviel Vilareyo y Villamil
Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu
Uviéu, 2008
Llingües
vives y llingües muertes.
Les llingües non sólo
valen pa falar o escribir sinon que tamién contienen la nuestra propia hestoria
humana. La hestoria de les palabres reflexa la de les idees mesmes. Les llingües
son huelgues de la memoria y testigos de la vida humana. Les llingües non sólo
son um mediu de comunicación sinon que son daqué más, conformen un mundu
d’idees propiu, una cultura. La diversidá llingüística ya un símbolu de la
vida y de la hestoria humana y por ello ye una bayura más qu’un impedimentu.
Una fala desaniciada nun significa de toes formes una llingua
muerta. Les llingües nomaes “muertes” en realidá son aquelles que yá nun
se falen, pero ello nun significa que nun se puean deprender de nuevu y resurdir
en cualisquier momentu o recuperase y alitar de nuevu nun llugar. Les llingües
non sólo viven sinon que taimen esisten lo que nun significa qu’una llingua
que ya nun se fale dexe d’esistir, puesto que puede dexase el so usu oral pero
seguir esistiendo d’otres maneres. Por ello un llingua que se diz “muerta”
puede seguir esistiendo. En ciertu sentíu hai llingües que por tar
perfectamente estudiaes y normativizaes son inmortales. Basta con qu’una
llingua que se dexó d’usar torne a falase de nuevo pa que dexe de tar muerta.
Cuando falamos de la “muerte” de llingües en realidá lo que queremos
espresar ye la “muerte” de la fala, de la tresmisión oral. Les llingües en
cuanto sistemes de regles organizaos nun son mortales, pero ello nun quier dicir
que seya fácil devolvé-y a una llingua muerta la fala, esto ye la vitalidá o
oralidá de les sos palabres, unes veces pue ser fácil pero otres, ye difícil.
Causes
del desaniciu d’una fala.
En primer llugar tán los
cambeos económicos y sociales. Nel casu asturianu suel dicise d’un xeitu
acomplexáu y erráu que la fala asturiana desapaez pol camudamientu que supón
el pasu d’una sociedá rural a otra sociedá urbana y taimen pol cambiu social
al subir nel escalafón societariu en pensando que la fala asturiana ye más
propia de les clases sociales baxes mentantu que’l castellanu yelo de les
clases sociales dominantes. Si bien nalgunos casos pue constatase l’abandonu
voluntariu de la fala pol pasu d’un estatus social rural y baxu a otru de tipu
urbanu y altu lo cierto ye qu’esto asocede por falta d’una bona educación y
normalización llingüística afayadiza qu’evite esti tipu de conflictos diglósicos
y acomplexantes. Lo mesmo pue dicise d’aquellos pas que nun tresmiten la so
fala a los fíos por considerar ésta de tipu baxu y rural. La solución pa esti
conflictu sicolóxicu pasa por considerar a la fala, nesti casu al asturianu,
como una fala propia de la cultura urbana y tamién potenciala como una llingua
interclasista, esto ye, propia tanto de les clases sociales dominantes como de
les clases medies y baxes, y pa ello ún de los instrumentos más afayadizos ye
la oficialización alministrativa de les llingües y la so normalización social
con criterios de prestixación idiomática claros.
Unes veces les llingües pierden palabres de la fala y n’otros casos son los
significaos los que camuden ganando otros nuevos. Asina, n’asturianu
desapaecieorn de la fala palabres como aquesta, fasta, ñon, ños, pero otres
palabres garraron de recién otros significaos revitalizando el so usu anterior:
asoleyar, ayalgueru, faza, cadarma, finxu...
La neoloxía como ciencia dedícase pela so parte a crear nueves palabres pa
nomar nueves realidaes: trescribir, maxestáticu, teledirixíu, escáner...
Llingües
muertes con y ensin estatutu de clásiques.
Una llingua pue tar muerta
de munches maneres. Aquelles que conserven el calter de “clásiques” non sólo
caltienen ciertu prestixu sinon que siguen estudiándose en munches niveles y usándose
de munchos xeitos na escritura y na fala. Estes llingües muertes clásiques son
el llatín, el griegu antigu, el coptu, el chinu antigu, el sánscritu, el pali,
el guez, l’árabe clásicu y mención aprte merez l’hebréu que güeidía yá
nun ye una llingua muerta puesto que resucitó gracies al nacionalismu sionista
nel sieglu XX y pola so normalización nel estáu d’Israel. Les llingües que
nun tuvieron un calter de clásiques, como vehículu relixosu o que nun tuvieron
una amplia producción cultural escrita sufrieron la perda y llueu l’escaezu,
por exemplu: el sumeriu, l’acadiu, l’etruscu, el góticu, l’aquitanu, el
cuchíticu y munches otres llingües céltiques, asiátiques y eslaves.
Ún de los factores que
producen la extinción o pérdida d’una fala ye la falta d’educación nesa
llingua, la falta de medios de comunicación de mases nesa llingua y tamién
cuando los pas por delles razones nun tresmiten esa fala naturalmente a los sos
fíos, o fáinlo d’un modu parcial. Otru de los elementos de pérdida llingüística
ye l’influxu d’otra llingua más fuerte o que se considera superior, ésti
casu de pérdida por diglosia amás de nel casu del asturianu, dase nel quechua
en Bolivia frente al español, onde taimen se suel falar de contaminación llingüística
o pérdida de pureza idiomática.
Causes
del desaniciu de les fales.
En primer llugar hai un
tipu de causes físiques cuando la llingua desapaez por extrerminiu de los sos
falantes en casos por exemplu de xenocicios (el yidis de los xudíos, les llingües
amerindies y romanís). En segundu llugar atopamos causes económiques o
sociales cuando la llingua ta asociada a un modu de vida primitivu o rural y a
unes clases sociales baxes y cuando esa sociedá se tresforma nuna economía
urbana y de mayor nivel económicu tiende a adoptar otra llingua que se cree ta
asociada a esi modelu social y económicu que se considera superior y polo tanto
taimen se considera superior a la llingua vinculada a esi mesmu modelu social.
El cambiu d’estes llingües consideraes inferiores por otres, al representar
un estatus económicu y social más potente predispón a la renuncia a la
llingua autóctona y a l’adopción de la llingua que se considera más eficaz
nel mercáu de los valores llingüísticos. Esa renuncia llingüística, que se
dio y se da nel casu asturianu, paez que ye ún de los mecanismos de promoción
económica y d’ascensión social. La selección natural de les llingües polo
tanto nun esiste, al haber causes reales de presión d’unes llingües
dominantes (opresores) sobre otres llingües dominaes (oprimíes). Nel casu
asturianu, l’abandinu de la vida rural y de les actividaes tradicionales suel
presentase como ún de los factores de la pérdida de pesu de la fala asturiana
na vida diaria, pol cambiu d’una actividá o cultura rural por otres formes de
vida más urbanes y deslocalizaes. En tercer llugar atopamos les causes polítiques
como instrumentu pa fomentar unes llingües y perseguir o destruír otres y ello
al serviciu d’un conceptu escluyente del Estáu políticu. Nel casu español,
la imposición del castiellanu y la persecución a toles llingües que nun foren
la castiellana, incluyendo al asturianu como víctima d’esta inquina
persecutoria y aniquiladora, débese al intentu d’imposición hestórica
d’un Estáu y a la afirmación cultural y política del mesmu en tol so
territoriu. La política d’un Estáu fechu alredor de la dominación d’una
nación sobre otres malpenes ye favorable a la pluralidá llingüística y sí
en cambiu a la imposición d’un monollingüismu escluyente y glotocida.
N’Estaos como Hespaña o Francia esta política estatal d¡imposición d’una
llingua y persecución del restu d’elles ye hestóricamente constatable y
demostrable mediante bien de normes llegales y alministratives. Los elementos
asociaos a la política del Estáu como son l’exércitu, la escuela o los
medios de comunicación estatales foron y son instrumentos de desarrollu
d’esta política llingüística persecutoria. Otra de les causes
qu’analizaremos darréu ye la falta d’una conciencia nacional o d’un
nacionalismu nel pueblu falante que lu lleva al empar a la pérdida del prestixu
de la so llingua y cultura y al abandonu de la mesma.
El
nacionalismu como pegollu pal caltenimientu de les llingües.
El nacionalismu d’un
pueblu o la so conciencia nacional son un elementu perimportante nel
caltenimientu y la non desaparición de la fala propia frente a otres fales
ayenes, según dellos autores. El tener una conciencia nacional como pueblu
equival a manifestar un ciertu prestixu cultural y llingüísticu hacia lo
propio y a valorar la llingua propia como lo que ye, un elementu perimportante
d’autoidentificación y d’identidá nacional, esto ye, un símbolu de la
conciencia colectiva. Cuando una comunidá nun reconoz la so identidá nacional
pue ver la so llingua como desprovista de tou valor simbólicu y pue llegar en
casos estremos a negase a sigo mesma como grupu. Esto asocede colos suanos en
Xeorxia que carecen de conciencia nacional y camienten que la so llingua nun ye
más qu’un xeorxianu mal faláu. L’ausencia d’una tradición lliteraria
escrita pue perxudicar la formación d’una conciencia nacional afitada. Asina,
camiéntase qu’ún de los factores del caltenimientu del turcu o del persa
frente al gran puxu del árabe foi la esistencia previa d’una fuerte
conciencia nacional nestos dos pueblos. Lo mesmo se pue dicir del xaponés,
coreanu o vietnamita frente al chinu: una conciencia nacional o nacionalismu
fuerte nel país permite siempre una confianza na llingua propia y que la mesma
nunca pierda prestixu frente a otres cultures o naciones supuestamente
superiores. El vietnamita nunca perdió prestixu frente al chinu pola fuerte
conciencia nacional de los sos falantes. Nes naciones pequenes y mui
especialmente nes llingües en peligru, esti sentimientu d’identidá y de
conciencia nacional refuerza inda más si cabe el valor simbólicu y espiritual
de les llingües menaciaes y ye un factor esencial pa la so revitalización y
fomentu. Asina, el pequenu númberu d’usuarios o falantes d’una llingua
menor pue compensase con un fuerte sentimientu d’identidá colectiva y de
conciencia nacional. Inda más cabe dicir: la pasión nacionalista y la
conciencia de nación puen llegar a salvar a una llingua de l’aniquilación, yá
que los pueblos pequenos que carecen d’ella tán condergaos non ya a la
desaparición de la so fala sinón a la so propia desaparición como comunidá
estremada. Esta conciencia nacional y política ye perimportante pal
caltenimientu de les llingües sobremanera d’aquelles que s’alcuentren en
peligru.
La pérdida d’una
llingua equival a perder l’instrumentu mesmu pol qu’una cultura s’espresa,
ye una pérdida grave pa la so identidá y pa la fuerza simbólica que-y da. Si
nun se fala una llingua nun se pue comprender la so cultura.
La conciencia nacional d’identidá fai
resurdir un arguyu ente los más conscientes pues permite afirmar a toos la
identidá y ye ún de los factores que favorecen el caltenimientu y vitalidá de
les llingües. Taimen ye mui importante que la llingua se caltenga nel so
territoriu propiu y orixinariu, nel territoriu orixinariu de los sos falantes.
Amás del nacionalismu, otros factores necesarios pal caltenimientu y
xorrecimientu de les llingües son la escuela, los medios de comunicación, la
implicación y concienciación de los falantes y la oficialización
alministrativa y xurídica de les llingües. Por exemplu, y gracies a la
oficialización en 1992 del guaraní como llingua oficial del Paraguay, esta
vieya llingua en peligru volvió recuperar el so antigu rellume. Tamién ye
incluso posible gracies a la oficalidá recuperar y resucitar una llingua
muerta: ésti ye’l casu del hebréu, una llingua desaparecida hai miles d’años
que gracies al nacionalismu sionista consiguió normativizase y adaptase a les
necesidaes modernes y que gracies a la so oficialidá y normalización entamaes
nel Estáu d’Israel güei ye una llingua viva.