¡Respetu
a la llegalidá, Señora Conseyera de Cultura!
Atrás PDF
Énte les llamentables declaraciones feches pela Conseyería de Cultura del Principáu d’Asturies, al traviés de la so Direutora Xeneral de Política Llingüística y en rellación cola creación d’un supuestu muérganu de torna ente les llingües castellana y asturiana, l’Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu quier dexar perclaro que:
1u. Per imperativu constitucional (art. 103.2) la creación de muérganos nes Alministraciones Públiques tien que se facer acordies cola llei, qu’anguañu desixe dos requisitos mínimos pa ello: fiensar les sos funciones y competencies (artículos 11 de la Llei 30/1992 y 13 de la Llei del Principáu 2/1995) y asoleyales nel boletín oficial (artículos 52.1 de la Llei 30/1992 y 1, 5 y 6 dela Llei del Principáu 1/1985).
¿Quier indicar, señora Conseyera de Cultura, en qué norma y boletín s’atopen les funciones y competencies de lo qu’anecia en llamar muérganu de traducción?. ¿O ye que daveres cree que se cumplen los mandaos llegales al respectu cola igua y espardimientu d’un cartón?.
2u. Per imperativu constitucional (artículos 23.2 y 113.3) l’accesu a la función pública tien de facese per un proceso públicu, tresparente, imparcial, independiente y que garantice’l tratu igual a los aspirantes. Pa ello, tolos puestos de trabayu nes Alministraciones Públiques tienen de tar reglaos nuna plantiya, davezu denomada Relación de Puestos de Trabayu, na que se recueyen, ente otres coses, los requisitos p’aportar a toos y caún d’ellos (artículos 74 de la Llei 7/2007 y 30 de la Llei del Principáu 3/1985).
¿Quier desplicar, señora Conseyera de Cultura, cómo se va arreglar pa torgar que daquién que nun sepa gota d’asturianu concurse y gane una plaza –la de Responsable de la Unidá de Traducción- pa la que nun se desixe na Relación de Puestos de Trabayu conocencia dala d’aquélla llingua?. ¿Ye verdá que daqué apautó nesi sen con Función Pública la so Direutora Xeneral de Política Llingüística, talu qu’afita públicamente?. Y si ye asina ¿qué amagüestó?, ¿quiciás el nomamientu a “deu” –interinax o comisión de serviciu- escontra los mandaos constitucionales y llegales, talu qu’avecen a facer una y otra vuelta y perdayuri?.
3u. Per imperativu constitucional (artículu 103.1) les Alministraciones Públiques tienen de sirvir con oxetividá los intereses xenerales, con sometimientu dafechu a la llei y al Derechu. Básicamente nesto s’estrema una Alministración Pública de l’alministración d’un “cortijo”, por exemplu.
¿Quier dicimos, señora Conseyera de Cultura, que’l gobiernu del que ye parte escarmentó tan poco col refugu social que vien careciendo, xustamente por torcese a esti mandáu na tema de la carrera profesional, que metanes mesmo de la escorribanda vuelve a les andaes, nesti casu aprovechando l’enanchamientu del funcionariáu autonómicu con un puestín dende’l que, ensin falta de saber res de la llingua del país nin norma que lo sofite, preténdese “garantizar la exactitú y la equivalencia xurídica de les traducciones ente’l bable/asturianu y el castellanu”?. ¿A eso llamen un pasu alantre pal que mos pidin aplagorios?. ¿Nun depredieron entá que penriba de la llegalidá nun se dan más que malos pasos?.
N’Uviéu, a veintiocho de xunu de dos mil nueve.
El
Secretariu del Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu,
Xurde Blanco Puente.
>
ARCHIVU 1. Encamientu d'AXA al Secretariáu del Gobiernu del Principáu
solicitando certificación sobre la creación de la Unidá de Traducción. (PDF)
> ARCHIVU 2. Certificación de la Xefatura
del Secretariáu del Gobiernu del Principáu (PDF)
> ARCHIVU 3. Relación de Puestos de Trabayu del
Principáu (RTP), recoyendo y describiendo el puestu de referencia. BOPA
23/03/09 (PDF)